November 28, 2015, 11:17 pm
حمیدرضا برقعی، شاعر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: کتاب «تحریرهای رود» که گزیدهای از سه مجموعه من یعنی «طوفان واژهها»، «رقعه» و «قبله مایل به تو» بود در واقع شعرهای عاشورایی مرا در برمیگیرد. در این سه مجموعه شعرهای عاشقانه در کنار شعرهای آیینی قرار داشت اما با انتشار این گزیده، شعرهای عاشورایی در کنار هم به چاپ رسیدهاند.
وی افزود: این کتاب البته به همراه CD منتشر شده و با دکلمه خودم 10 شعر قرائت شده است. من در این مجموعه تقریباً از همه قالبها شعر آوردهام. غزل، مثنوی، بحر طویل و حتی شعر سپید نیز در این کتاب دیده میشود. این کتاب به تازگی از سوی مؤسسه رسانه آفتاب راهی بازار کتاب شده است.
این شاعر اضافه کرد: به تازگی مجموعه شعر «رقعه» به چاپ چهارم، «طوفان واژهها» به چاپ نوزدهم و «قبله مایل به تو» به چاپ یازدهم رسیده است. این سه کتاب را پیشتر انتشارات فصل پنجم، ناشر تخصصی شعر وارد بازار کتاب کرده است.
سید حمیدرضا برقعی متولد 1362 است. او در چند کنگره شعر مقام اول را کسب کرده و مدتی هم دبیر انجمن شعر قم بوده است . دو سال درس حوزوی خوانده و سپس دانشجوی رشته ادبیات شده است. |
|
↧
November 28, 2015, 11:57 pm
قهرمان سیلمانی، معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ضمن دیدار از خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در گفتوگو با خبرنگار «ایبنا» درباره عملکرد معاونت سازمان متبوع خود توضیح داد: در تلاش هستیم تا به اصل و سرچشمههای تولیدات تحقیقاتی در دنیا دست پیدا کنیم، زیرا در این حوزه به اندازه دلخواه کامیاب نبودهایم و نتوانستهایم خود را به جریان پرشتاب دنیا که تولید محصولات علمی در آن با شتاب صورت میگیرد، پیوند بزنیم.
طرح «تاپ»؛ گامی برای معرفی بهتر اسلام در دنیا
وی اظهار کرد: یکی از اقدامات مهم معاونت پژوهشی راهاندازی طرحی با عنوان «تاپ» است که با اجرايي كردن این طرح میتوان نقشی مهمتر در معرفی فرهنگ ايران و اسلام در دنیا ایفا کرد.
سلیمانی در ادامه گفتوگو و در پاسخ به سوالی درباره عملکرد معاونت پژوهشی در امر تولید و عرضه کتاب به منظور معرفی اسلام در سراسر دنیا گفت: موسسه انتشاراتی «الهدی» زیر نظر معاونت فرهنگی سازمان اداره میشود، اما معاونت پژوهشی نیز سامانهای با عنوان «سامانه ترجمه و نشر» دارد که در آن تعاملات دوسویه برای ترجمه کتاب از زبان فارسی به دیگر زبانها و بالعکس صورت میگیرد.
پالایش فرهنگی در عرصه بینالمللی تا نحلههای فرهنگی
این مقام مسئول با بیان اینکه رصد و پالایش محیط فرهنگی در عرصه بینالمللی، یکی از مهمترین وظایف معاونت پژوهشی و فرهنگی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی است، اظهار کرد: شناخت نحلههای فرهنگی که در فرهنگ ایرانی و اسلامی موثر است، از دیگر اقدامات مهم معاونت پژوهشی است که تجلی آنها در دفتر مطالعات سازمان به شکل منشور تنظیم و تدوین میشود.
سیلمانی درباره اقدامات سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و معاونت پژوهشی در ترجمه کتاب نوانتشار «ایران مهد همزیستی مسالمتآمیز بین ادیان» به زبان فارسی گفت: این کتاب در واقع نمودی از زندگی پیروان ادیان مختلف در ایران و سهم ادیان دیگر در بالندگی ایران اسلامی است. ترجمه این کتاب به زبان فارسی بر عهده مسئولان فرهنگی است که وظیفهشان ساماندهی امور داخلی است، اما سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در عرصه بینالمللی فعالیت میکند و اگر تصمیمی برای ترجمه این کتاب داشته باشیم، باید به زبان عربی ترجمه شود.
خبر دیدار قهرمان سیلمانی، معاونت پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را اینجــــــا بخوانید. |
|
↧
↧
November 29, 2015, 12:03 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پالاتینت، «اینگرید شرایمن» عنوان میکند: «انتخاب ضمایر مؤنث و مذکر و به کار گیری آنان در داستان چه تأثیری در انتقال مفهوم دارد. به خاطر دارم چند سال پیش که متوجه شدم نویسنده آثار موردعلاقهام همگی خانم هستند به فکر فرو رفتم و این سؤال برایم پیش آمد که آیا این موضوع دلیل خاصی دارد؟! آیا زن بودن من به صورت ناخودآگاه در انتخاب این آثار مؤثر بوده است؟
بحث جنسیت بسیار پیچیده است و گم شدن در میان مباحث پیچیده پسا ساختارگرایان در این باره بسیار آسان است. در ادبیات نیز این مساله وجود دارد و اگر به انتشارات «واتراستون»(Waterstone) یا «اسمیت دابلیو اچ»(WH Smith) سری بزنید متوجه خواهید شد که جنسیت گرایی تا چه حد در صنعت نشر حائز اهمیت است. ناشر، مخاطب، و مقیاس نگارش در روند داستاننویسی جنسیت گراست. همین که بسیاری از نویسندگان خانم آثارشان را با نام مستعار منتشر میکنند نشان از جنسیتگرایی دارد و اگر پسران جوان بخواهند داستان دخترانه بخوانند مورد تمسخر قرار میگیرند.
تئوری بازاریابی نشان داده جنسیتگرایی در بازار کتاب اثرگذار است. مصرفکنندگان به سمت کتبی جذب میشوند که به آنها حس بازیابی شخصیت خود را بدهد اما سؤال اینجاست در دنیایی که جنسیت دیگر اهمیت چندانی ندارد چه ویژگی همراه با جنسیتهای مختلف نویسندگان یا شخصیتهای داستانی به خواننده القا میشود که همچنان به زن یا مرد بودن آنان توجه میکنند؟! در اکثر موارد شخصیتهای کتابهای موفق به مردان بلندپرواز و کاردان یا زنان وابسته و احساسی تقسیمبندی میشوند!
«استفانی مایر» در کتاب جدیدش به نام «مرگ و زندگی، بازخوانی مجموعه گرگ و میش» نقش زنان و مردان در آثار مختلف را به چالش میکشد. برخورد رسانهها به این دید منفی است اما اگر کتابهای مختلف را بررسی کنیم میبینیم خصوصیات جنسیتی افراد بسته به نوع داستان تغییر میکند و شخصیتها ،عمداً یا سهواً، بر اساس جنسیتشان تقسیمبندی میشوند.
بسیار خوشبینانه خواهد بود که فکر کنیم اگر رویه خود را عوض کنیم خوانندگان نیز استقبال خواهند کرد. تقسیم جنسیتی در بازار کتاب همچنان طرفدار دارد. استفاده از شخصیتهای بیجنسیت درست مانند شعار سیاسی میشود که به برابری همه انسانها معتقد است اما در عمل دیده نمیشود. از طرف دیگر هر خواننده از زاویه دید خود به ماجرا نگاه میکند و فردیت عنصر غیرقابلانکاری است. پس دلیلی برای از بین بردن جنسیتگرایی در داستان وجود ندارد. گویی «جان آیرز» و «اولیویا توئیست» از خاطر بردهاند که زیبایی ادبیات در توانایی جذب قشرهای مختلف جامعه است. تا وقتی تفاوت جنسیتی در زندگی انسانها وجود دارد پاک کردنشان از روی صفحه کاغذ غیرممکن خواهد بود.
فقط میتوانیم امیدوار باشیم که صنعت نشر به همه نویسندگان از هر جنسیتی اهمیت دهد و نسلی جدید از نویسندگان وارد عرصه شوند که چندگانگی جنسیت انسان مدرن را بپذیرد و افسانه مؤنث و مذکر بودن رفتار آدمها را ریشهکن کنند. |
|
↧
November 29, 2015, 12:17 am
غلامرضا رحمانی، مسئول روابط عمومی مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی در گفتوگو با نمایندگی خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) در قم، با بیان اینکه نخستین جشنواره کتاب مجازی، همزمان با بیست و سومین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران برگزار شد، گفت: در این جشنواره که به ارزیابی فعالیتهای کتاب محور در فضای مجازی از طریق آرای مردمی میپرداخت، پایگاه کتابخانه دیجیتال نور (نورلایب) موفق به کسب رتبه شایسته تقدیر در رشته کتابخانه آنلاین شد.
وی در ادامه با اشاره به توسعه اینترنت در جهان هستی اظهار کرد: امروزه با گسترش اینترنت، بانکهای اطلاعاتی توجه عموم پژوهشگران و محققان را به خود جلب کردهاند و بسیاری از پدیدآورندگان و ناشران را بر آن داشته است تا با بهکارگیری ابزار جدید روزآمد و به شکلی نو و کارآمد، منشورات خود را در اختیار دانشجویان و پژوهشگران قرار دهند.
مسئول روابط عمومی مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی افزود: در این میان مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی بهعنوان اولین و مهمترین مجموعه فعال در عرصه بهرهگیری از تکنولوژی پیشرفته رایانه در تولید نرمافزارهای علوم اسلامی از این مهم غافل نبوده و با بهکارگیری نیروهای متخصص در زمینه وب، اقدام به راهاندازی پایگاههای گوناگون کرده است که از آن جمله میتوان به پایگاه کتابخانه دیجیتال نور (نورلایب) اشاره کرد.
رحمانی در ادامه گفت: پایگاه کتابخانه دیجیتال نور (نورلایب) تاکنون ٨ هزار عنوان کتاب تخصصی و بیش از ١۶ هزار جلد کتاب در زمینه علوم اسلامی و در موضوعاتی همچون علوم قرآن و تفسیر، علوم حدیث، ادعیه و زیارات، نهجالبلاغه، کلام و فلسفه، جغرافیا، تاریخ و سیره، فقه، اصول، اخلاق و عرفان، ادبیات و منطق، فرق و مذاهب اسلامی و... را ارائه کرده است.
مسئول روابط عمومی مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی با بیان اینکه در این پایگاه بیش از 6 میلیون صفحه متنی و 6 میلیون صفحه تصویری وجود دارد، بیان کرد: در طراحی این پایگاه، قابلیتهای مفید پژوهشی و منحصربهفرد موجود در نرمافزارهای نور، و نیز قابلیتهای فراوان مخصوص به شبکه که حتی در نرمافزارها قابل دستیابی نبوده است، مانند پروژههای پژوهشی محققان، قفسههای کتابخانه شخصی کاربر، نمایههای موضوعات و... در نظر گرفتهشده است.
رحمانی بابیان اینکه کلیه کتابهای موجود در نورلایب بهصورت متن تایپشده و با درج فرمتهای تخصصی در پایگاه قابل مشاهده است، تصریح کرد: در کنار متن تایپی این کتابها نیز تمامی صفحات کتاب اسکن شده و محققان میتوانند تصویر نسخه اصلی صفحه موردنظر خود را مشاهده کنند. |
|
↧
November 29, 2015, 12:19 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه نوشتههای طنز سیروس ابراهیم زاده با نام «یک خواهش کوچک» از سوی نشر مروارید منتشر شد. ابراهیمزاده در پیشگفتار خود بر این کتاب بیان کرده که نوشتارهای این کتاب حاصل شوخیهای شتابزدهاش با جامعه عبوس ایرانی است. این کتاب همراه با تصویرسازیهای یاشار صلاحی منتشر شده است.
«یادداشتهای روز خاکستری»، «چهل استاد روز جهانی تیاتر»، «روزگار سپری شده موش و گربه عبید زاکانی»، «بازار بویناک خرید و فروش هنر»، «بچههای ننه فردا»، «درس یوگا»، «خودکامه بزرگوار»، «جغرافیای تاریخی تهران قدیم»، «روی حوض و توی حوض»، «دوستی از دوران دیرین»، «روزنامه»، «یک خواهش کوچک»، «پس از مرگ سهراب»، «خواهرزاده»، «به روایت ابوی» و «شایدهای زمستان و بایدهای بهار» نام شماری از عناوین نوشتارهای این مجموعه است.
ابراهیم زاده در بخشی از پیشگفتار خود بر این کتاب نوشته است: «قلماندازهایی را که در این کتاب میخوانید شوخیهای شتابزده با جامعهای است عبوس که در ادوار مختلف خط قرمزهای فراوان داشته و خنده و شوخطبعی را ناپسند میشمرده است... وقتی قلم طنزآلود و آبروی خود را روی کاغذ میگذاری، دست و دلات میلرزد که مبادا با کلمهای پس و پیش و یا نقطهای بالا و پایین، مطلب با قفل و بست مواجه گردد و دیده نشود. فقط ممیزیهای رسمی نیست. ملاحظات بسیار لازم است تا نوزاد اندیشه تو بر صفحهای بنشیند و مورد لطف خوانندگان قرار گیرد. مبادا چیزی بنویسی که مثلا به پزشکان بربخورد. پا توی کفش وکلای دادگستری نکنی... با نیروهای زحمتکش انتظامی شوخی موقوف.»
بخشی از مطلب «روزنامه» به نقل از صفحه 66 کتاب، میخوانیم:
«خبرنگار: نظر شما درباره سریالهای تلویزیونی صدا و سیما چیست؟
سریالهایی که ساخت و ساز و پردازش آنها در دقیقه 90 انجام میگیرد، همه خوب و مفید است به حال جامعه... فقط سریال حریم سلطان از محتوای خوبی برخوردار نبود. همین... خبرنگار: ببخشید مثل اینکه اشتباه میکنید جناب! اون سریالی را که میفرمایید ما نساختیم...
بنده خدمتگزار: بله درسته ما نساختیم... ولی برای سازندگانش خوب پولی ساختیم. «دارن حالش رو میبرند» به بهانه بیتوجهیهای ما...
خبرنگار: برای بهبود سینمای ایران چه پیشنهادی دارید؟
من پیشنهادی دارم برای نجات سالنهای سینمایی تهران و شهرستانها از ورشکستگی و کوشش برای تبدیل کردن مکانهاشان به مراکز خرید و برجهای سر به فلک کشیده تجاری. چطور است در ساختمان سینماها سوپر بزنیم؟ یعنی دقیقا عکس آنچه که در مورد «شبکه خانگی» صورت گرفته. آنجا سینماها را به بقالی بردند، ما بقالیها را به سینماها بیاوریم.»
«یک خواهش کوچک: قلماندازیها» نوشته سیروس ابراهیم زاده با شمارگان 550 نسخه، 115 صفحه و بهای هشت هزار و 200 تومان از سوی انتشارات مروارید روانه کتابفروشیها شده است.
نمایشنامههای «رستوران»، «نوزاد»، «لازاروس» و «رهانیدن» و مجموعه داستان «از سوراخ کلید» نام شماری از تالیفات منتشر شده ابراهیمزاده است. وی همچنین دستی در ترجمه هم دارد که از آن میان میتوان به نمایشنامههای «جشن نیکوکاری» آلن ایکبرن، «وکیل تسخیری» جان مورتیمر، «آقا پسر به خانه میآید» ای. ای. میلن و «طوفان بر فراز خیابان سایکمور» رجینالد رز، اشاره کرد. |
|
↧
↧
November 29, 2015, 1:11 am
علی باباچاهی، شاعر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: یک هفته پیش کتاب «دری به اتاق مناقشه» که 50 گفتوگوی مطبوعاتی مرا دربرمیگیرد از سوی مؤسسه انتشارات نگاه راهی بازار کتاب شد.
وی افزود: این کتاب 500 صفحه است و همه گفتوگوها بدون در نظر گرفتن تاریخ، پیوستگیهایی نهانی با هم دارند و درباره شعر و مسایل مختلف، جریانهای شعری و موضوعاتی است که در هر مقطع زمانی مطرح شده است. در واقع موضوعات مطرح شده در کتاب ناظر بر مباحث ادبی و فلسفی است.
شاعر مجموعه شعر «عقل عذابم میدهد» ادامه داد: «عبور از نیما» یکی از موضوعات مهم این کتاب به شمار میرود. ورود به فضای پسامدرن یکی از مواردی است که پرسشگرهای مختلف درباره آن از من سوالاتی کردهاند و من به فراخور موقعیت و موضوع به آنها پاسخ دادهام. اگر نخواهم بگویم گفتوگوها پیوستگی تام با هم ندارند که البته دارند، پرسشهای پرسشگران مشخص میکند که ما از چه مقطعی صحبت میکنیم. در واقع رویدادهای مختلف در تبیین این مجموعه مؤثر است.
این شاعر توضیح داد: گفتوگوهای کتاب «دری به اتاق مناقشه» بهترین گفتوگوهای مطبوعاتی مرا در 37 سال اخیر دربرمیگیرد که ضمناً در کتاب دیگری، یعنی کتاب «بیرون پریدن از صف» نیامده است. خواننده علاقهمند به شعر امروز ایران که پرسشهای زیادی درباره فضای هنری از من دارد میتواند با خواندن این کتاب به پاسخهای مورد نظر خود برسد.
شاعر مجموعه شعر «به شیوه خودشان عاشق میشوند» گفت: وقتی میگویم کتاب 50 گفتوگو را دربرمیگیرد یعنی از 50 دیدگاه جدید به موضوع نظر افکنده شده و مسایل مختلفی در کتاب مطرح است. در مجموع کتاب «دری به اتاق مناقشه» مجموع دغدغهها و مطالبات یک خواننده حرفهای را برآورده میکند و از دیگر سو خوانندگان غیر حرفهای را ترغیب میکند که بدانند چه مباحثی مطرح میشود و چه پاسخهایی داده میشود.
باباچاهی ادامه داد: به طور مثال مبحث اعمال قدرت در گفتمانهای مختلف یا اینکه زبان وسیله ارتباط است، به میان آمده و پس از آن به اینجا میرسیم که بحثی فراتر از شعر مدرن طرح میشود و پرسشگرهایی که اغلب جواناند پرسشهایی را به میان آوردهاند که من با فراغ بال به آنها پاسخ دادهام.
علی باباچاهی متولد 1321 در کنگان از توابع بوشهر است و از سال 1346 به شعر و شاعری پرداخته و حدود 50 عنوان کتاب شعر، نقد و بررسی و تئوری شعر منتشر کرده است.
کتاب «هفتاد گل زرد» به مناسبت هفتاد سالگی او و با عنوان فرعی «علی باباچاهی در وضعیت دیگر» شامل منتخب اشعار، نقد و بررسی کارنامه شاعری باباچاهی است و به کوشش محمد لوطیج به زودی توسط انتشارات سرزمین اهـورایی در قطع رقعی منتشر میشود.
کتابهای «در غارهای پر از نرگس»، «بیا گوش ماهی جمع کنیم» و «به شیوه خودشان عاشق میشوند» از باباچاهی منتشر شده است.
تازهترین اثر وی با نام «اتاق بر آب راه میروم» امسال(1394) از سوی انتشارات سرزمین اهورایی به چاپ رسید. |
|
↧
November 29, 2015, 1:15 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، غلامرضا امامی، نویسنده و مترجم کتابهای کودک و نوجوان، از ترجمه اثری جدید از جانی روداری خبر داد و گفت: چندی پیش یکی از شاهکارهای این نویسنده بزرگ ایتالیایی را با عنوان «یکی بود یکی نبود» ترجمه کردم و برای چاپ به انتشارات محراب قلم تحویل دادهام.
وی ادامه داد: این کتاب دربردارنده داستانی جالب و آموزنده برای نوجوانان است و چهره طنزآمیز نویسندهای را نشان میدهد که گمان میبرد میتواند جهان را فتح کند و بر دیگر مردمان برتری یابد. این داستان در حقیقت بر اساس دو چهره طنزآمیز از قهرمان اشرافی کتاب تنظیم شده است؛ یکی چهره واقعی و حقیقی و آنچه در درونش میگذرد و دیگری چهره بیرونیاش.
این نویسنده و مترجم همچنین از ترجمه مجموعهای 10 جلدی از آثار جانی روداری برای نوجوانان خبر داد و گفت: این مجموعه شامل آثار برجستهای از این نویسنده ایتالیایی است که بهوسیله تعدادی از مترجمان زبردست زبان ایتالیایی به فارسی برگردانده میشود و من دبیری این مجموعه را بر عهده دارم.
امامی اظهار کرد: یکی از مترجمانی که در این پروژه با ما همکاری میکند هما میرزایی نام دارد که از مترجمان خوب روشندل است که با مهارت خاص به ترجمه میپردازد. این مجموعه 10 جلدی به زودی از سوی انتشارات محراب قلم منتشر میشود.
غلامرضا امامی، نویسنده و مترجم کتابهای کودک و نوجوان است که بیش از 40 اثر تالیفی و ترجمه در کارنامهاش دارد. از جمله آثار وی میتوان به «آبی کوچولو، زرد کوچولو»، «بامزه در فارسی»، «لبخند بیلهجه»، «راز قلعه»، «سفر کک و مک»، «سال پرکار» و «تخم مرغ عجیب» اشاره کرد.
|
|
↧
November 29, 2015, 1:16 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، انتخاب عنوان «همان داستان همیشگی» برای اولین داستان یک نویسنده بسیار جذاب است. «همان داستان همیشگی» با شخصیت معروف کتاب به نام «عمو پیوتر» که یکی از برجستهترین شخصیتهای داستانی دنیاست به زبان انگلیسی ترجمه شده است.
البته گونچاروف از ترجمه آثارش به زبان انگلیسی امتناع میکرد. وی را در بریتانیا به عنوان نویسنده رمان «ابلوموف» میشناسند. کتاب، داستان یک دیکتاتور است که حتی زحمت بیرون آمدن از تختخواب را نیز به خود نمیدهد. موفقیت این داستان از بقیه آثارش بیشتر بوده که البته جای تأسف دارد.
«همان داستان همیشگی» در میانه قرن نوزدهم در منطقهای در روسیه رخ داده و داستان پسر بیست ساله گستاخی را روایت میکند که با پول مادر بیوه خود قصد عزیمت به سنپترزبورگ را دارد (البته مخاطب از شخصیت مادر چیز زیادی نمیداند). الکساندر نمیداند هدفش از رفتن به سنپترزبورگ چیست. فقط میداند که دلش میخواهد شاعر شود و از طریق شاعری به شهرت برسد. وی از کممحلی کردن عمویش شاکی است.
در ادامه «عمو پیوتر» را میبینیم که در حال خواندن یک نامه است و کمی بعدتر شروع به پاره کردن آن میکند و اینجاست که مخاطب احساس میکند این شخصیت به دلش خواهد نشست اما شخصیت برادرزادهاش بسیار آزاردهنده است؛ یک عاشقپیشه ابله که به بزرگی روح و جاودانگی عشق حقیقی اعتقاد دارد. وظیفه «عمو پیوتر» این است که این خزعبلات را از ذهن او دور کند و مخاطب نیز با او همراه است.
هنر «گونچاروف» همراه کردن خواننده با شخصیت «پیوتر» است. شخصیتی که اگر در ذهن «چارلز دیکنز» تصویر میشد شخصیتی شرور و منفی بود اما در این داستان مخاطب رفتار او را میپسندد مخصوصاً وقتی سیگارش را با یکی از کاغذهای شعر «الکساندر» روشن میکند. مخاطب با اینکه بخشی از آن شعر را شنیده اما از کار عمو استقبال میکند.
البته بخشی از داستان اتوبیوگرافی است چون خود «گونچاروف» نیز به سنپترزبورگ رفته بود و روحیات «الکساندر» جوان، و شور و شوقی وصفناپذیر برای شاعر شدن داشت. توصیف صحنههای عاشقانه داستان خوانندگان را به بیست سالگی رویاییشان میبرد و خاطرات مخاطب در ذهنش مجسم میشود.
البته همه چیز وحشتناک پیش میرود و این همان داستان همیشگی است؛ اتفاقی که برای «الکساندر» رخ میدهد شگفتانگیز است. البته داستان را لو نمیدهم اما داستان کمدی بخش اول به اثری تراژیک در قسمت دوم تبدیل میشود. و این انتقال حس نشان میدهد که «استفان پرل»، مترجم اثر کارش را بسیار خوب انجام داده است.
این کتاب «گانچاروف» را در روسیه معروف کرد. و مخاطبان قارهها و حتی نسلهای دیگر را به شگفتی واداشت و از ترجمه این اثر بسیار خوشحالم.
کتاب «همان داستان همیشگی» با عنوان «داستان همیشگی» با ترجمه حشمت کامرانی از سوی ناشران مختلف در ایران منتشر شده است. |
|
↧
November 29, 2015, 1:44 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) صبح امروز (يكشنبه 8 آذر ماه) کتابخانه عمومی استاد شهریار در شهرستان اسلامشهر با حضور علی نیکنام مدیر کل کتابخانه های عمومی استان تهران، امرالله حقیقی فرماندار شهرستان، علی رضا ناصری پور شهردار، منصور میرزایی بخشدار مرکزی، سلمان فرج اللهی مدیر عامل سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری اسلامشهر، مجید جعفری رئیس اداره کتابخانههای عمومی اسلامشهر و تنی چند از مسئولان اداره کل کتابخانه ها و شهرستان افتتاح شد.
در ابتدای این مراسم مجید جعفری رئیس اداره کتابخانه های عمومی اسلامشهر گزارشی از کتابخانه ارائه کرد و گفت: این کتابخانه به مساحت 300 متر مربع به همت شهرداری و سازمان فرهنگی ورزشی شورای اسلامشهر تاسیس و به اداره کتابخانه های عمومی اسلامشهر واگذار شده است.
وی افزود: در این کتابخانه بیش از 11هزار جلد کتاب با موضوعات روانشناسی و علوم تربیتی،تاریخ ،مشاوره تحصیلی و پژوهشی،ادبیات، دفاع مقدس و... برای استفاده علاقهمندان وجود دارد.
جعفری با بیان اینکه این کتابخانه با اعتباری بالغ بر 70میلیون تومان تجهیز شده درباره بخشهای آن گفت: کتابخانه استاد شهریار دارای دو بخش تخصصی کودک و کتب لاتین، بخش مخزن، نشریات و سالن مطالعه است.
امرالله حقیقی فرماندار اسلامشهر نیز در این مراسم با ابراز خوشحالی از این افتتاح گفت: کتابخانه خوب و مجهزی در این مکان ساخته شده که امیدواریم منشأ خیر باشد. با راه اندازی این کتابخانه و امکانات موجود در آن فضا برای حضور جوانان میسر است و شاهد رشد فرهنگ کتابخوانی در آیندهای نه چندان دور خواهیم بود.
علیاصغر ناصری پور شهردار نیز با اشاره به اهمیت ارتقای علم و آگاهی در سطح جامعه گفت: این کتابخانه در منطقهای واقع شده که 80 هزار نفر جمعیت دارد و فاقد حتی یک متر مربع سرانه فرهنگی برای مردم بوده. پس مطمئن هستم تاثیر بسزایی در فرهنگ مردم خواهد داشت.
کتابخانه عمومی استاد شهریار واقع در شهرک امام حسین (ع)، درطبقه اول ساختمان سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری اسلامشهر راهاندازی شده و عموم مردم میتوانند با عضویت در این کتابخانه و پرداخت 5500 تومان از امکانات آن استفاده کنند.
|
|
↧
↧
November 29, 2015, 1:44 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گزارش اخیر گروه ارزیابی پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران (ایرانداک) درباره میزان پژوهشهای بینالمللی ایرانیان در زمینه «فاوا» نشان میدهد که انتشارات این حوزه در سال 1393 نسبت به سال 1389 بیش از سه درصد رشد داشته است.
بر این اساس، نسبت انتشارات نمایه شده ایرانیان در پایگاه استنادی «وب آو ساینس» در سال 1393 به 89/5 درصد رسیده است. برای بررسی انتشارات حوزه «فاوا» هفت نمایه استنادی اصلی پایگاه «وب آو ساینس» کاوش شده و مقالات مرتبط با حوزه فاوا، براساس موضوعهای مرتبط، شناسایی شدهاند.
علاوه بر این انتشار بخش مهمی از پژوهشهای حوزه «فاوا» در همایشها بهعنوان امتیاز در ارزیابی نهایی این مدارک محاسبه شدهاند.
«فناوریهای اطلاعاتی و ارتباطاتی» یا به اختصار «فاوا» اصطلاحی عام است که برای پوشش طیف گستردهای از پیشرفتهای فناوری مانند ذخیره و بازیابی رایانهای، ظرفیت رایانش، ارتباطات سیمی، ارتباطات بیسیم و فناوریهای قابل حمل بهکار میرود. پیشرفت در زمینه این فناوریها نیازمند پژوهشهای علمی و دانشگاهی است. از اینرو، با توجه به جایگاه «فاوا» در دنیای امروز، پژوهش در این زمینه اهمیت بسیاری دارد.
|
|
↧
November 29, 2015, 1:46 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «چهارشنبههای بستنی» سروده انسیه موسویان با تصویرگری مینو مهدویانی به تازگی از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در قالب مجموعه شعر نوجوان امروز برای نوجوانان منتشر شده است.
این کتاب دربردارنده 20 شعر کوتاه با عناوینی مانند مهمانی، سکوت، نشانی بهار، سرپناه، چشم انداز، اعتماد، ناگهان پرواز، جای خالی، غصههای کال، من و شمعدانیها، عکاس و طعم تازه است.
در بخشی از این کتاب می خوانیم:
«همیشه این تویی
که پیش میآیی
وقتی هوا پس است
ابرهای پشت پنجره را پاک میکنی
و من و شمعدانیها را
به یک استکان خورشید، میهمان.
حالا که نیستی
من تاریک...
شمعدانیها خاموش!
و از دست این خورشید قلابی
کاری بر نمیآید...»
انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کتاب «چهارشنبههای بستنی» را در قالب 40 صفحه مصور با شمارگان هشت هزار نسخه و قیمت 26 هزار ریال منتشر کرده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید به نشانی زیر مراجعه کنید:
|
|
↧
November 29, 2015, 2:19 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «فیبر» که از سال 1993 در «اسکاتلند» اقامت دارد، جایزه ادبی «کتاب چیزهای عجیب» (سالتایر) اسکاتلند را از آن خود کرد.
این رمان حکایتگر داستان یک مبلغ مذهبی است که به سیاره مستعمراتی دیگر فرستاده میشود تا میان بیگانگان فضایی دین مسیحیت را تبلیغ کند.
«فیبر» پیش از این نیز در سال 2000 میلادی برای رمان «زیر پوست» همین جایزه را برده بود. فیلمی از این داستان در سال 2013 با بازی «اسکارلت یوهانسن» به کارگردانی «جاناتان گلیزر» ساخته شد.
همچنین از روی داستان «سفید و گلبرگ خونین» وی مجموعه تلویزیونی 4 قسمتی در انگلستان ساخته و پخش شده است.
«فیبر» درباره داستان جدید خود گفته است: «وقتی از اتریش به بخش دورافتادهای در اسکاتلند مهاجرت کردم، هیچگاه فکر نمیکردم نقطه آغازی باشد برای حرفه نویسندگی من.»
وی افزود: «این جایزه برای من یک افتخار است زیرا آن را بهعنوان خوشآمدی به یک بیگانه تلقی میکنم.»
جایزه ادبی 8 هزار پوندی «سالتایر» هر ساله به نویسندگانی اعطا میشود که یا ساکن «اسکاتلند» باشند یا داستان آنها درباره این کشور باشد.
برندگان دیگر بخشهای این جایزه عبارتند:
کتاب تحقیقی سال: «گردهمآیی: قومیت، شهروندی و اجتماعی بودن در خارجنشینان اسکاتلندی سال 1930» نوشته دکتر «تانجا بولتمان»
کتاب تاریخی سال: «شکاف در زمان: نبرد هنر و هنرمندان اسکاتلندی در قرن بیستم» نوشته دکتر «پاتریشیا آر اندرو»
کتاب شعر سال: «تیرگی زیبا» سروده «رایان ون وینکل»
کتاب اول یک نویسنده: «بر لبه یک تصور» نوشته «هلن مککلوری»
کتاب غیرداستانی سال: «ماجراهای یم موجود انسانی» نوشته «گاوین فرانسیس»
ناشر سال: «فریگت بوکس» (Freight Books) |
|
↧
November 29, 2015, 2:29 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه شهر کتاب، نشست سهشنبههای فرهنگی شهر کتاب در آستانه اربعین حسینی با سخنرانی دکتر حسن بلخاری، عرفانپژوه با موضوع «اربعین در عرفان اسلامی» برگزار میشود.
رخداد عظیم عاشورا و واقعه کربلا، بارقهها و جلوههای متفاوتی را در شعر و ادب فارسی و عرفان اسلامی شاهد بود و عاشورا یکی از نقاط مهم تلاقی مذاهب اسلامی، بلکه نقطه اشتراک ادیان توحیدی و آزادیخواه به شمار آمده و بسیاری از شاعران و عارفان با درک عظمت و تاثیرگذاری نام حسین (ع)، دلنگاشتههای خود را در تاریخ ادبیات عاشورایی و عرفان اسلامی به ثبت رساندهاند و اربعین حسینی نیز تصویری از این عشق الهی را به جهانیان عرضه میکند که در ذهن و زبان همه عارفان، آزادگان و هنرمندان به یاد مانده است.
نشست «اربعین در عرفان اسلامی» سهشنبه، دهم آذرماه از ساعت 16 و 30 دقیقه در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار میشود. |
|
↧
↧
November 29, 2015, 3:39 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از ستاد خبری دومین دوره جایزه «داستان تهران»، مینا فرشیدنیک در نشست خبری این جایزه که امروز یکشنبه هشتم آذر در سالن کنفرانس موسسه همشهری برگزار شد، هدف از شکلگیری این رویداد ادبی را ثبت تصاویری از شهر تهران در داستانهای نویسندگان معاصر ایران ذکر کرد و گفت: اعتقاد ما این بود که داستان میتواند ارتباطی سازنده میان شهروندان تهرانی و دیگر شهروندانی ایجاد کند که از نقاط مختلف کشور در این شهر میهمان هستند. در شهر تهران جمعیت بسیاری با فرهنگها و قومیتهای مختلف در کنار هم زندگی میکنند که آشنایی آنها با داستان یکدیگر میتواند باب گفتوگو و تعامل را میان آنها بازکند.
سردبیر ماهنامه داستان همشهری افزود: شاید برخی از ناملایماتی که شکل میگیرد به این خاطر است که مردم از داستان هم بیخبرند. درحالی که شکلگیری این گفتوگو از طریق داستان میتواند رويارويي با بسیاری از معضلات شهر را آسانتر کند.
فرشیدنیک در این زمینه به افزوده شدن بخش جنبی با شعار همدلی اشاره کرد و اضافه کرد: وقتی شهرمان را دوست داشته باشیم، تلاش میکنیم به زیباییهای آن نیز اضافه کنیم. این دلبستگی به شهر در داستانهای امسال نویسندگان نیز دیده میشد.
دبیر جایزه داستان تهران در مورد ملاکها و محورهای مورد ارزیابی در داستانهای ارسالی به دومین دوره این جایزه گفت: براساس محورهای محتوایی که در فراخوان این جایزه اعلام شده، در داستانهای ارسالی، شهر تهران باید نقشی محوری داشته باشد. به این معنا که داستان، چنان با مولفههای شهری تهران گره خورده باشد که در مکانهای دیگری جز این شهر قابل تصور نباشد.
وی مولفههایی از قبیل ویژگیهای جغرافیایی و اقلیمی، ادوار و وقایع تاریخی شهر تهران، اماکن تاریخی پایتخت، داستانهای فرهنگی و هنری، ورزشی و ...، نمادهای شهری و اماکن منحصر به فرد شهر تهران، اماکن متبرکه و زیارتگاههای تهران، سیستم حمل و نقل و ترافیک شهری، چهره معماری تهران و سبک زندگی شهروندان تهرانی را به عنوان دیگر مواردی برشمرد که در ارزیابی داستان ها مدنظر قرار گرفته است.
فرشیدنیک از دانشگاه تهران، سازمان زیباسازی شهر تهران، سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران، اداره کل آموزشهای شهروندی، سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران، رادیو تهران و برج میلاد به عنوان همکاران بخش جنبی این جایزه در دوره دوم یاد کرد که جوایزی را برای برگزیدگان این بخشها درنظرگرفتهاند.
وی همچنین از افزوده شدن بخش جدید «مستندنگاری تهران» به این جایزه خبر داد و افزود: امسال با همکاری دانشگاه تهران قرار است تیمی از مستندنگاران برجسته کشور برای نوشتن روایتهایی مستند از این دانشگاه گردهم بیایند که انتشار این روایتها در قالب کتابی با عنوان «روایتهای دانشگاه تهران» صورت خواهد گرفت. ضمن اینکه امیدواریم سال آینده بخش «رمان تهران» را هم به جایزه اضافه کنیم.
دبیر جایزه داستان تهران با اشاره به اینکه امسال 1362 اثر تا پایان مهلت فراخوان، یعنی 30 مهرماه سال جاری برای این جایزه فرستاده شده، این تعداد داستان را 10 درصد بیشتر از آثار دوره اول عنوان کرد و گفت: آثار امسال از نظر کیفی هم در سطح بالاتری به نسبت داستانهای سال گذشته قرار داشتند و روح شهر تهران در همگی آنها انعکاس بیشتری یافته بود.
وی افزود: امسال 68 درصد شرکت کنندگان دوره دوم این جایزه ساکن تهران و 32 درصد ساکن شهرهایی غیر از تهران هستند که همین موضوع نشان میدهد پایتخت برای تمامی شهروندان ایرانی اهمیت دارد.
سردبیر ماهنامه داستان همشهری افزود: در دوره نخستین این جایزه 40 اثر به مرحله نیمه نهایی راه یافته بودند که امسال این تعداد به 75 اثر افزایش یافت. هیات داوران دور دوم امسال نیز شامل علی خدایی، محمد حسن شهسواری، علی موذنی، بلقیس سلیمانی و فرخنده آقایی هستند که طی دو تا سه هفته آینده منتخبان بخشهای مختلف جایزه را تعیین و به دبیرخانه اعلام خواهند کرد.
به گفته وی از این برگزیدگان در مراسم اختتامیه جایزه که سوم دی ماه در یکی از تالارهای شهر برگزار می شود، با اهدای جوایزی تجلیل به عمل خواهد آمد.
فرشید نیک در ادامه صحبتهای خود جوایز دومین دوره جایزه داستان تهران را به شرح زیر برشمرد: بخش اصلی مجموعه هشت جایزه شامل رتبه نخست هفت میلیون تومان، رتبه دوم پنج میلیون تومان، رتبه سوم سه میلیون تومان و تقدیر از پنج اثر برتر هر یک به مبلغ یک میلیون تومان. بخش های جنبی مجموعا ۱۲ جایزه شامل: جایزه ویژه دانشگاه تهران پنج میلیون تومان، جایزه ویژه بازار تهران دو اثر هر یک پنج میلیون تومان، جایزه ویژه خط سفید پنج میلیون تومان، جایزه ویژه تهران شهر همدلی دو اثر هر یک پنج میلیون تومان. جایزه ویژه رادیو تهران رتبه نخست دو میلیون تومان و رفته دوم یک میلیون تومان، جایزه ویژه حقوق و تکالیف شهروندی سه نفر هر کدام پنج میلیون تومان و جایزه ویژه برج میلاد اثر برگزیده پنج میلیون تومان.
وی گفت: امسال همزمان با اختتامیه 10 اثر برگزیده دوره نخست این جایزه نیز که پیش از این در شمارههای مختلف ماهنامه داستان همشهری منتشر شده بودند، در قالب کتابی منتشر و توزیع خواهد شد. ما همچنین از چهرههای جوان داستاننویس که در این جایزه برگزیده میشوند، برای همکاری در تحریریه ماهنامه داستان همشهری دعوت میکنیم؛ ضمن اینکه در حال حاضر نیز چند نفر از برگزیدگان دوره نخست این جایزه با این ماهنامه همکاری دارند.
|
|
↧
November 29, 2015, 3:39 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از «ایندیپندنت»، در کتاب مصور جدید «شوالیه تاریکی 3»، دیگر بزرگترین دشمن مرد خفاشی (بتمن)، «جوکر»، «دو چهره»، پنگوئن» یا حتی «زن گربهای» نیستند بلکه اینبار این قهرمان خیالی علیه خشونتهای پلیس به پا میخیزد.
نسخه جدید این کتاب «نژاد برتر» نام دارد. مجموعه «شوالیه تاریکی» 29 سال پیش توسط «فرانک میلر» با عنوان «بازگشت شوالیه تاریکی» آغاز شد. در نسخه اصلی سال 1986 این قهرمان علیه «سوپرمن» میجنگد و در سال 2002 این دو علیه دشمنی مشترک با یکدیگر متحد شدند.
در «نژاد برتر» «بتمن» در نقش یک اصلاحگر سیستم قضایی جنایی ظاهر میشود؛ اگر چه در این کتاب او ترجیح میدهد به شیوه خود، یعنی با مشت به نبرد با نژادپرستی پلیس آمریکا برود. داستان شماره نخست این مجموعه جدید با ماجرای جوان سیاهپوست غیرمسلحی آغاز میشود که از دست پلیس شهر خیالی «گوتام» فرار میکند و پلیس به او تیراندازی میکند. در پایان این شماره گروهی از پلیسها با لباس فرم افسران آمریکایی توسط «بتمن» تارومار میشوند.
«میلر» 58 ساله یکی از محبوبترین پدیدآورندگان کتابهای مصور و یکی از جنجالبرانگیزترین آنها بهشمار میآید. او همچنین نویسنده و تصویرگر کتابهایی چون «شهر گناه» است که تا کنون از روی تمامی داستانهای او فیلم و مجموعه تلویزیونی ساخته شده است.
ماه گذشته این نویسنده در جمع هواداران خود گفته بود: «جهان به مکانی خطرناک و پر هرجومرج بدل شده است؛ جایی که به حکومتهای مقتدر نمیتوان اعتماد کرد. ما اکنون به «زورو»ها و کسی که از مردم بیدفاع حمایت کند نیازمندیم. وضعیت موجود غیرقابل اعتماد است.» |
|
↧
November 29, 2015, 4:28 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، مجموعه پنج جلدی «بوی گل محمدی» نوشته سعید روحافزا روز دوشنبه 9 آذر در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان رونمایی میشود. این مجموعه با عنوانهای «زمین او»، «مهربانی او»، «به سوی او»، «راه او» و «بهشت او» از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شده است.
پیامهایی که از طریق این مجموعه به مخاطبان منتقل میشود از مفاهیم اصلی کتاب آسمانی قرآن کریم گرفته شده است و سعی دارد نوجوانان را با موقعیت خود در دنیا و ارتباط او با خداوند، نحوه زندگی و چگونگی بازگشت به سوی او آشنا کند.
در این مراسم علاوه بر سعید روحافزا نویسنده این مجموعه، غلامرضا امامی، سیدعلی محمد رفیعی و نورا حقپرست مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون سخنرانی خواهند کرد.
گفتنی است این آیین ساعت 10 صبح روز دوشنبه 9 آذر 1394 در سالن کنفرانس مرکز آفرینشهای فرهنگی و هنری کانون واقع در خیابان حجاب تهران برگزار خواهد شد. |
|
↧
November 29, 2015, 4:56 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ادارهکل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، احمد اکبرپور در کارگاه تخصصی «فواید ادبیات در پرورش تخیل کودکان» با حضور مربیان و دبیران ادبیات شهرستان میناب استان هرمزگان با تاکید بر این موضوع گفت: تخیل کودکان رمز موفقیت آنها در زندگی اجتماعی است و برای تقویت و رشد آن باید بیشتر هزینه کرد.
وی با اشاره به شیوه تربیت سنتی (پدر سالاری و فرزند سالاری) به عنوان یک سنت اشتباه در ادبیات فرزند پروری افزود: آگاهی نداشتن برخی افراد از ادبیات کهن، قصهها و رمانهایی که سینه به سینه نقل میشد موجب فراموشی این حکایتها و داستانهای بومی و محلی شده است.
اکبرپور در ادامه اظهار کرد: ادبیات یکی از مولفههایی است که بر سلامت روانی کودکان تاثیر میگذارد و آنها را از حالت تنهایی به اجتماعی بودن تغییر میدهد.
وی کمبود کتابخانهها در مراکز آموزشی، مطالعه کم، شیوههای نادرست کنترل آموزشی و بیتوجهی به تخیل کودکان را یکی از دلایل کمرنگ شدن ادبیات در پرورش تخیل کودکان عنوان کرد و گفت: ذات مطالعه از زندگی اجتماعی فراموش شده است. باید تلاش کنیم با شناسایی مفاهیم و تخیل کودکان، تربیت را از شیوه کنترلی به اعتمادی تغییر داده و در مسیر شکوفایی تخیل و ذوق و سلیقهها به هدایتشان بپردازیم.
این نویسنده در ادامه با اشاره به تاثیر کتابخوانی و مطالعه مفید در پیشرفت مهارتها یادآور شد: تربیت باید به شیوه اعتماد و پرهیز از سلطه بر فرد صورت گیرد چرا که جامعه با اجبار کتابخوان نخواهد شد.
اکبر پور توجه به پرسشهای و کنجکاوی کودکان در فهم مسایل را مهم عنوان کرد و گفت: خانوادهها با پذیرش پرسشهای کودکان و تلاش برای پیدا کردن پاسخ درست در تقویت تخیل کودکان نقش موثری دارند.
اکبرپور همچنین در کارگاه دیگری با عنوان «سوژهیابی» برای داستان کودک و نوجوان در مرکز فرهنگیهنری کانون شهرستان میناب خطاب به نوجوانان علاقهمند گفت: برای نوشتن بهتر است محیط خود را بهتر بشناسیم چرا که نویسنده هر چه با محیط داستان مانوستر شود بهتر میتواند خود را با داستان وفق دهد.
اکبرپور با بیان اینکه فضاسازی در داستاننویسی بسیار با اهمیت است افزود: پس از انتخاب سوژه که نخستین جرقه ذهنی است، نویسنده سعی میکند پیرامون آن، اتفاقات جالب و جاذبی را که در ذهن دارد به صورت داستان بیان کند. بهتر است سوژههایی که برای داستان انتخاب میکنیم جالب باشد تا بتواند در داستان، کشش لازم را برای نوشتن ایجاد کند.
کارگاه تخصصی (فواید ادبیات در پرورش تخیل کودکان) با حضور رییس آموزش و پرورش، معلمان و مربیان ادبیات در سالن عمرانی میناب برگزار و کارگاه ادبی سوژهیابی داستان نیز با حضور این نویسنده حوزه کودک و نوجوان شنبه (7 آذر 94) در مرکز فرهنگیهنری کانون میناب برپا شد. |
|
↧
↧
November 29, 2015, 5:00 am
داریوش نویدگویی، مدیر کمیته برنامهریزی و مشاور عالی چهاردهمین نمایشگاه کتاب استان فارس به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: کمیته برگزاری چهاردهمین نمایشگاه کتاب استان فارس، دو نشر آموت و نسل نواندیش را به عنوان بهترین ناشران تهرانی، نشر نویدشیراز را به عنوان بهترین ناشر شهرستانی و نشر افق را نیز به عنوان بهترین ناشر کتابهای کودک و نوجوان شرکت کننده در این دوره از نمایشگاه انتخاب کرد.
وی افزود: معیارهای مختلفی برای انتخاب این ناشران در نظر گرفته شد که از آن جمله میتوان به تعداد کتابهای جدید و تازه منتشر شده، غرفه آرایی، رعایت میزان تخفیف و برخورد مناسب غرفهداران با مخاطبان، اشاره کرد.
نویدگویی ادامه داد: ما تمام تلاش خود را به خرج دادیم تا نمایشگاه کتاب استان فارس به بهترین نحو ممکن برگزار شود، با این اوصاف صرفا به 50 درصد اهداف از پیش تعیین شده خود رسیدیم. حل بسیاری از مشکلات پیش آمده نیز خارج از توانایی ما بود. همزمان شدن زمان برگزاری دو نمایشگاه یا فاصله اندک برگزاری بین آنها همیشه مشکل برپایی نمایشگاههای استانی کتاب بوده است. تعدادی از ناشران شرکت کننده در این نمایشگاه نیز از نمایشگاه استانی گیلان خود را به فارس رسانده بودند و خستگی از سیمای آنها مشهود بود.
مدیر کمیته برنامهریزی و مشاور عالی چهاردهمین نمایشگاه کتاب استان فارس همچنین درباره برنامههای ویژه این نمایشگاه گفت: ما با آموزش و پرورش استان فارس هماهنگ کردیم و هر روز دانشآموزان یک شهر را به صورت یک کاروان فرهنگی به نمایشگاه آوردیم که در دیده شدن هرچه بیشتر کتابها بسیار اثرگذار بود.
چهاردهمین نمایشگاه کتاب استان فارس از سوم تا هشتم آذر (1394) در محل دایمی نمایشگاههای بینالمللی شیراز، با شرکت بیش از 702 ناشر برگزار شد.
|
|
↧
November 29, 2015, 5:02 am
ایرج زبردست، شاعر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: چاپ دوم کتاب «دفی از پوست ابلیس» در نمایشگاه کتاب شیراز رونمایی شد. این کتاب آبان ماه امسال از سوی نشر نیماژ به چاپ دوم رسید. چاپ اول این کتاب اردیبهشت امسال منتشر شد. این کتاب 55 صفحه است و 43 رباعی مرا دربرمیگیرد. رباعیهای این کتاب عمدتاً اجتماعی-عاشقانه است.
وی افزود: کتاب دیگری با نام «سرهای بریده بادبادک بودند» که 50 رباعی مرا دربرمیگیرد از سوی یکی از ناشران تهران منتشر میشود و در حال حاضر در وزارت ارشاد به سر میبرد. این کتاب از لحاظ زبانی، فرم و اندیشه با کارهای دیگر من متفاوت است. برخی از رباعیها به شکل پلکانی آمده و شکسته شده که نمونهای منحصر به فرد است.
وی افزود: مقدمهای هم در ابتدای این کتاب نوشتهام که تمام سخنانم درباره رباعی با این فرم جدید در آن منتشر خواهد شد. در مقدمه نوشتهام که وزارت ارشاد باید با تعمق بیشتری به کتابهای شعر بنگرد و انتشار شعر ناب از ممیزی مهمتر است.
ایرج زبردست متولد 1353 شیراز، رباعیسراست. «باران که بیاید همه عاشق هستند»، «خندههای خیس»، «یک سبد آیینه»، «حیات دوباره دیروز» و «نامههای من به اوما» نام برخی از کتابهای اوست.
|
|
↧
November 29, 2015, 6:42 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کارگاه پیشرفته «حقوق نشر» با موضوع انواع تخلفات و مجازاتهای حقوق مادی در عرصه نشر ، عصر یکشنبه 8 آذر، با تدریس عباس حسینی نیک و حضور جمعی از ناشران و علاقهمندان در سرای اهل قلم خانه کتاب برگزار شد.
حسینی نیک در ابتدای این کارگاه، با تقسیمبندی تخلفات عرصه نشر به چهار بخش مختلف گفت: بخش اول به نشر، پخش یا عرضه اثری متعلق به دیگری اختصاص دارد که هر عملی را که منجر به تهیه و ساختن نمونههایی از اثر اصلی شود، شامل میشود. بر اساس رکن قانونی این جرم ماده 3 قانون مصوب 1348 بوده که حق نشر و پخش اثر را به پدید آورنده داده است.
وی افزود: اما رکن مادی این جرم نیز شامل سه قسمت است؛ اول اینکه فعل نشر، پخش و عرضه اثر مرود حمایت قانون به نام خود فاعل باشد، دوم آنکه به نام خود پدیدآورنده باشد اما بدون اجازه او و سوم آنکه عالما و عامداً به نام شخص دیگری غیر از پدیدآورنده باشد.
حسینی نیک درباره مجازات این جرم نیز گفت: ماده 23 قانون مصوب 1348 مجازات اشخاصی که افعال مذکور را در آن ماده (نشر یا پخش یا عرضه اثر متعلق به دیگری) را انجام دهند، 6 ماه تا یکسال حبس تعیین کرده است.
این کارشناس مسائل حقوقی نشر درباره بخش دوم جرائم حوزه نشر گفت: جرم تکثیر، تجدید چاپ، بهرهبرداری، نشر و پخش ترجمه دیگری بخش دوم جرائم حوزه نشر را به خود اختصاص داده که عبارت است از نقش کردن نوشتهها و تصاویر برکاغذ به وسیله آلات و ابزاری مخصوص طبع، به وسیله حروف سربی که اینجا منظور همان تجدید چاپ است.
حسینی نیک ادامه داد: البته امروز عمل چاپ را باید اعم از افست، دیجیتال، چاپ لیزری، تکثیر با دستگاههای فتوکپی، زیراکس، ریسوگرافی و امثال آن دانست؛ چراکه همه این موارد برای ما مفهوم چاپ را دارند. البته باید به این نکته توجه داشت که نسخه برداری با تکثیر متفاوت است.
وی درباره رکن قانونی، رکن مادی و مجازات این جرم گفت: جرم تکثیر، تجدید چاپ، بهرهبرداری، نشر و پخش ترجمه با وراث قانونی اوست و استفاده از این حقوق به وراث منتقل میشود که از تاریخ مرگ مترجم به مدت سی سال است. بنابر این حقوق مذکور در این قانون قابل انتقال به غیر است.
این کارشناس مسائل حقوقی نشر ادامه داد: رکن مادی این جرم که بدون رضایت مترجم و وراث قانونی او انجام میشود و اشخاصی که عالما و عامداً مرتکب این جرم شوند، علاوه بر تأییدیه خسارت شاکی خصوصی، به حبس جُنحهای از سه ماه تا یکسال محکوم میشوند.
حسینی نیک درج نشدن شماره دفعات چاپ و تعداد نسخه کتاب، یا ضبط، تکثیر، چاپ یا انتشار شماره مسلسل روی صفحه موسیقی و یا ذکر نکردن تاریخ، نام چاپخانه، یا بنگاه یا کارگاه مربوطه را سومین بخش از جرائم حوزه نشر عنوان کرد و گفت: ماده 20 از قانون مصوب 1348 به این موضوع میپردازد که بر اساس آن عدم درج هر یک از اطلاعات نام برده، به منزله ترک فعل محسوب شده و مطابق ماده 25 این قانون، افرادی که مرتکب ترک این افعال شوند، به 3 ماه تا یکسال حبس جُنحهای محکوم میشوند.
وی درباره چهارمین بخش از جرائم حوزه نشر نیز گفت: بر اساس ماده 62 قانون تجارت الکترونیک، حق تکثیر، اجرا و توزیع (عرضه و نشر) آثار تحت حمایت قانون مولفان و مصنفان و هنرمندان و قانون ترجمه و تکثیر کتب، نشریات و آثار صوتی و همچنین قانون حمایت از حقوق پدیدآورندگان، نرم افزارهای رایانهای که به صورت «داده پیام» هستند، از جمله حق مؤلف و حقوق مرتبط با آن برای پدیدآورنده محفوظ بوده و حمایت کیفری میشوند.
این کارشناس مسائل حقوقی نشر ادامه داد: بر این اساس نقض این حقوق در بستر اینترنت و بدون رضایت پدیدآورندگان صورت میگیرد و مرتکبان جرم اشخاص حقیقی هستند و تا کنون هیچ گونه مقررات کیفری برای اشخاص حقوقی مثل موسساتی که خدمات اینترنتی ارائه میدهند، وضع نشده است. اما ماده 74 این قانون مجازات از 3 ماه تا یکسال و همچنین پرداخت جزای نقدی به مبلغ 50.000.000 ریال را برای محکوم در نظر گرفته است.
حسینی نیک در پایان به موارد مشترک درباره جرائم مندرج در قانون حمایت از حقوق مولفان، مصنفان و هنر مندان اشاره کرد و گفت: نحوه برخورد با اشخاص حقوقی، درج مفاد حکم نهایی در روزنامه و تعیین تکلیف آثار مورد حمایت قانون، موارد مشترک در مورد این جرائم هستند. |
|
↧