November 30, 2015, 2:32 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم افتتاح «مدرسه اینترنتی خواندن» امروز دوشنبه 9 آذر با حضور علیرضا مختارپور، دبیرکل نهاد کتابخانههای عمومی کشور، مهردخت وزیرپور، مشاور دبیرکل، امین متولیان، معاون برنامه ریزی پژوهش و فناوری اطلاعات، محمد جوهرچی، مدیرکل پژوهش و نوآوری و هادی ناصری، مدیرکل روابط عمومی نهاد کتابخانههای عمومی کشور، در کتابخانه مرکزی پارک شهر برگزار شد.
مختارپور در این مراسم با اشاره به انتشار دومین نامه رهبری خطاب به جوانان غربی، گفت: زمانی که در برخی کشورهای غربی، به زمان تاریک و سیاه قرون وسطی یاد میشد، در کشور ما تمدن ایرانی و اسلامی با افرادی چون بوعلی سینا، خوارزمی و بسیاری از دیگر بزرگان وجود داشت. مردم ما چقدر از گذشته افتخار آمیز تمدن ایرانی و اسلامی خود اطلاع دارند؟
وی افزود: افتخار به گذشته درحالیکه برای بازسازی آن کاری نکنیم فایدهای ندارد اما اطلاع از آن برای تحریک جوانان به رسیدن به آن جایگاه حتی بالاتر بسیار خوب است. بر این اساس هدف نهاد کتابخانههای عمومی و دیگر نهادهای فرهنگی تنها کتاب خواندن نیست، بلکه هدف غایی ما ایجاد جامعهای متمدن، پیشرفته با اخلاق اسلامی و روابط زندگی انسانی است که یکی از راهها و مقدمات عملی آن خواندن کتاب است.
دبیرکل نهاد کتابخانههای عمومی کشور با اشاره به اصول مورد نظر در دوره جدید مدیریت نهاد، گفت: اول اینکه ما خود را موظف میدانیم که از آخرین دستاوردهای علمی و تخصصی در حوزه خودمان (علم اطلاعات و دانش شناسی) استفاده کنیم و دوم افزایش مهارتهای حرفهای کتابداری است.
مختارپور «گسترش عدالت از بهرهگیری» را سومین اصول نهاد در فعالیتهای خود عنوان کرد و ادامه داد: اگر بخواهیم در مباحث آموزشی دورههای حضوری برگزار کنیم شاید تا سالهای سال نتوانیم همه کتابداران را مورد آموزش قرار دهیم. عدالت ایجاب میکند که راههایی پیدا کنیم که این عدالت را برقرار کنیم. برگزاری دوره حضوری به ما این امکان را داد تا تحلیل و ارزیابی مناسبی برای این اقدام داشته باشیم.
وی افزود: حتی امروز آقای الهیاری، معاون توسعه کتابخانهها و کتابخوانی نهاد، به بنده خبر دادند که در آینده، دوره مشاوره کتابدار هم به این شکل، از طریق مجازی شروع به کار خواهد کرد و کتابداران با آموزشهای فرهنگی و محتوایی در حوزه کتاب آشنا میشوند.
دبیرکل نهاد کتابخانههای عمومی کشور گفت: در حال حاضر مدیران، مشاوران و سایر همکاران ما کارشان را انجام دادهاند و این راه همچنان ادامه دارد. اینجا نوبت این است که من از کتابداران توقع کنم که آنها که میدانند خدمتگزارانشان در نهاد به فکر آنها هستند، در جهت ارتقاء سطح آگاهی خود اقدام کنند و انتظارات خود را از مدیران خود بالاتر ببرند.
وی با اشاره به ارائه طرحهایی برای ارتقاء سطح آگاهی و دانش مدیریتی مدیران نهاد، گفت: به هر حال یک مجموعهای که دست و پای آن قوی میشود، باید مغز آن هم قویتر شود.
مدرسه اینترنتی خواندن و رسیدن به همزبانی کتابداران
امین متولیان، معاون برنامه ریزی پژوهش و فناوری اطلاعات نهاد کتابخانههای عمومی کشور نیز در این مراسم به مهارت خواندن اشاره کرد و گفت: متأسفانه تا در کشور ما از مطالعه صحبت به میان میآید به یاد سرانه مطالعه میافتیم. حال آنکه سرانه فرع ماجراست و خواندن و خوب خواندن است که در درجه اول اهمیت قرار دارد.
وی در تشریح وظایف معاونت برنامه ریزی پژوهش و فناوری اطلاعات نهاد، نسبت به موضوع «خواندن» گفت: وظایف ما در این حوزه به سه اقدام معطوف میشود. اول توسعه، تعمیق و تحقیق مطالعات خواندن است تا بتوانیم از این رهگذر به زیربنای نظری برای حوزه عمل و همچنین راهحلهایی ذهنی برای مسائل این عرصه دست یابیم. دوم وظیفه ما برنامهریزی بر اساس زیربنای نظری و ایدههای نو و تطبیق دادن تجربیات بومی و فراملی موفق است و سومین اقدام ما رسیدن به همزبانی میان مروجان اصلی خواندن، یعنی کتابداران است.
متولیان در ادامه با اشاره به تفاوت فعالیتهای نهاد با سایر دستگاههای فرهنگی در موضوع خواندن گفت: ما باید گسترش و عمومی سازی خواندن را در فضایی به نام کتابخانه عمومی انجام دهیم و در هیچ یک از فرآیندهایمان نمیتوانیم فضای کتابخانههای عمومی را نادیده بگیریم. بر این اساس در کتابخانههای عمومی نیز عامل اصلی برای رشد فرهنگی در حوزه خواندن قطعاً «کتابدار» است.
معاون برنامه ریزی پژوهش و فناوری اطلاعات نهاد تأکید کرد: کتابداران ما در مرحله نخست باید دانش مشترک ذهنی درباره خواندن و دانش مرتبط با آن را کسب کنند و مدرسه اینترنتی خواندن به عنوان یک مدرسه فراگیر، مصداقی است برای اقدام سوم ما یعنی «رسیدن به همزبانی میان کتابداران» است.
وی بر اساس آخرین آمارها تعداد کتابداران نهاد را پنج هزار نفر عنوان کرد و گفت: قطعاً برای ارائه خدمات آموزشی در قالبها حضوری و سنتی برای این تعداد با محدودیتهایی روبه رو هستیم و از طرفی دیگر در زمینه اعتبارات نهاد نیز محدودیتهایی وجود دارد. از آنجا که شاهد بودیم در دهه گذشته مدارس اینترنتی بدیل خوبی برای آموزش و ارائه محتوا و رساندن محتوا در سطحی فراگیر با دسترسیهای خوب بودند، ما هم این راهکار را انتخاب کردیم.
متولیان ادامه داد: ما در این مدرسه اینترنتی دو اصل برایمان بسیار مهم بوده که نخست تعاملی بودن آن است، چرا که مقوله خواندن در ذات خود نیاز به رد و بدل کردن اطلاعات دارد. اصل دوم نیز استفاده از ظرفیتهای داخلی نهاد برای ارائه محتوا است. بر اساس برآوردهای انجام شده قریب به 300 نفر از همکاران ما اهل تدریس و تألیف هستند که ما از این ظرفیت برای تولید و ارائه محتوا استفاده خواهیم کرد.
معاون برنامه ریزی و پژوهش نهاد، با اشاره به جمعآوری اطلاعات نزدیک به 500 نفر از کتابداران روستایی که در گذشته از بحث آموزش محروم بودند، ادامه داد: مدرسه در سال اول خود طی دو دوره برگزار خواهد شد. دوره اول کار خود را امروز آغاز میکند و تا اسفند ماه به طول میانجامد و دوره دوم کار مدرسه اینترنتی خواندن از اردیبهشت 95 همزمان با نمایشگاه کتاب تهران به مدت 4 ماه انجام خواهد شد.
متولیان همچنین در ادامه از راه اندازی مجله اینترنتی مطالعات خواندن تا دو هفته آینده نیز خبر داد و گفت: مدرسه و مجله اینترنتی خواندن هردو مکمل همدیگرند به این صورت که مدرسه بار آموزشی و مجله بار مطالعاتی را بر عهده خواهد داشت. امیدواریم محصول این فعالیتها گامی در جهت توسعه امر خواندن در جامعه شود.
در ادامه این مراسم از سایت مدرسه اینترنتی خواندن رونمایی و ثبت نام برای شرکت در این مدرسه، با ثبت نام نمادین علیرضا مختارپور به عنوان اولین شرکت کننده در این مدرسه، آغاز شد.
|
|
↧
November 30, 2015, 2:36 am
↧
↧
November 30, 2015, 2:56 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بیستمین نشست خبری حسین نوشآبادی، سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز (9 آذرماه) در این وزارتخانه با حضور جمعی از اصحاب رسانه برگزار شد.
نوشآبادی در این نشست اربعین را مظهر همدلی و همزبانی امت اسلام و شیعیان دانست و اظهار کرد: اربعین رمز ماندگاری عاشورا و تداوم مبارزه با باطل در طول تاریخ است. خوشبختانه امسال خدمات متعددی برای زائران کربلای معلا در نظر گرفته شده است. پیشبینی میکنیم بیش از یک و نیم میلیون زائر ایرانی در مراسم اربعین حسینی حضور داشته باشند.
وی در پاسخ به پرسش خبرنگاری مبنی بر اینکه «کتاب «کلنل» اثر محمود دولتآبادی در سایر کشورها به چندین زبان چاپ و منتشر شده است این در حالی است که این کتاب در ایران هنوز مجوز نشر دریافت نکرده است؛ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این زمینه چه پاسخی دارد؟» گفت: اینکه این کتاب در ایران مجوز نشر نگرفته است دلیل نمیشود که خارج از ایران چاپ و توزیع نشود. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی براساس مقررات و ضوابطی که وجود دارد به برخی کتابها و محصولات دیگر مانند فیلم و موسیقی مجوز نمیدهد. تاکنون برای این کتاب نیز مجوزی صادر نشده اما در سایر کشورها این اتفاق افتاده است و ما پاسخگو و مسئول چاپ این اثر در سایر کشورها نیستیم.
چرا سکههای جلال کاهش یافت؟
سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به این پرسش که «با توجه به اهمیت جایزه جلال آلاحمد چرا در این دوره تعداد سکههای این جایزه کم شده و از 110 سکه به 30 سکه کاهش یافته است؟ و اینکه اعلام شده است این جایزه با جایزه کتاب سال همسنگ شده است؛ آیا تصور نمیکنید در این صورت از اعتبار این جایزه میکاهد؟» اظهار کرد: اعتبار این جایزهها به میزان و کمیت سکهها نیست. از ابتدا سقف این جایزه را با توجه به اهمیتی که این موضوع برای تدوینکنندگان آییننامه جلال آلاحمد داشت، بالا گرفته شده بو. اما بعدها به لحاظ تأمین منابع مالی با مشکل مواجه شد.
وی ادامه داد: سال گذشته تأمین منابع مالی این جایزه با کمک برخی نهادها صورت گرفت اما امسال برای اینکه این مشکل به صورت اساسی حل شود در کمیته مربوطه در شورای انقلاب عالی فرهنگی مصوب شود تعداد سکههای این جایزه کاهش پیدا بکند.
نوشآبادی ادامه داد: اما اینکه این جایزه با جایزه کتاب سال همتراز شود از اهمیت جایزه نمیکاهد چرا که همه رویدادهای فرهنگی کشور برای ما مهم هستند اما گاهی پیش میآید که بنا به صلاحدید تصمیماتی اتخاذ شود.
سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: جایزه جلال آل احمد سعی میکند متناسب با اهدافی که برای این جایزه در نظر گرفته شده است حرکت کند. امسال نیز کمیته داوری سعی کرد مطابق با شأن این جایزه، روح اساسنامه و اهداف جایزه و متناسب با ایدهها و اهدافی که جلال داشت، حرکت کند. جلال آل احمد همواره فراتر از زمان و مکان میاندیشد این افکار و اندیشهها همه طیفهای جامعه را در برمیگیرد. برگزیدگان این دوره از جایزه جلال نیز از افکار، سلایق و طیفهای مختلف هستند.
سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به پرسش خبرنگاری مبنی بر اینکه «ایران مورد هجمه و فتنههای متعددی از سوی کشورهای بیگانه قرار دارد؛ آیا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سطح بینالمللی برای همگرا کردن هنرمندان به منظور حفظ فرهنگ کشور تمهیداتی اندیشیده است؟» بیان کرد: بدون تردید وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این راستا گامهای بلندی برداشته است اما در این میان، نقش نویسندگان و هنرمندان انکارناپذیر است؛ آنها باید با تولید کتاب، داستان، رمان، فیلم و نمایشنامه چهره کریه خشونتگراها را برای مردم روشن کنند و به تصویر بکشند البته رسانهها نیز در این زمینه باید کوشا باشند.
وی ادامه داد: همانطور که مقام معظم رهبری امروز قلم به دست میگیرند و برای جوانان غربی پیام مینویسند، نویسندهها و هنرمندان نیز باید با نوشتن و تولید محصولات فرهنگی دنیا را از این موضوع آگاه کنند.
وی در پاسخ به این پرسش که «بهتازگی دیوان عدالت اداری مصوبهای درباره فیلترینگ سایتهای غیرمجاز ارایه کرده است؛ واکنش وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در مقابل این مصوبه چیست؟» گفت: برداشت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از قانون مطبوعات این است که این وزارتخانه مرجع صدور مجوز برای مطبوعات و سایتها است بنابراین مرجع رسیدگی به تخلفات مطبوعات و سایتها نیز همین وزارتخانه است.
سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: ما به استناد قانون مطبوعات، معتقدیم این وظیفه متوجه وزارت ارشاد است و در اختلافی که به وجود آمد، دیوان عدالت اداری در نخستین جلسه و رأی خود حق را به وزارت ارشاد داد. همچنین مرجع قضایی نیز اختیار مسدود کردن سایتهای غیرمجاز را به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی داد.
نوشآبادی توضیح داد: در نشست پایانی دیوان عدالت اداری، این وظیفه از گردن وزارت ارشاد ابطال شد اما ما همچنان معتقدیم مرجع رسیدگی به تخلفات همان مرکز صدور مجوز است. طبیعتاً ما این موضوع را پیگیری خواهیم کرد. این آمادگی همواره در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی وجود داشته و دارد تا موضوعاتی که مورد مناقشه است در یک مرجع صالح رسیدگی شود.
وی در پاسخ به این پرسش که «لایحه بودجه سال 1395 برای ارائه و بررسی به مجلس اعلام شده است؛ آیا اطلاعی از بودجه فرهنگی کشور سال آینده دارید؟» اظهار کرد: دولت باید بودجه را به لحاظ کیفی و کمی مصوب کند و نهایتاً برای تصویب به مجلس ارسال شود؛ چون این گزارش هنوز اعلام نشده ما نمیتوانیم درباره بودجه بخش فرهنگی کشور اظهارنظر کنیم اما نگاه دولت در این زمینه بسیار مثبت است. ضمن اینکه وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ارتقای بودجه فرهنگی کشور را از دغدغههای خود میداند.
نوشآبادی با بیان اینکه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جزو وزارتخانههایی محسوب میشود که در جذب بودجه همواره موفق بوده است، گفت: امیدواریم باقیمانده بودجه سال 1394 این وزارتخانه نیز تخصیص یابد. در عین حال پیشبینی میکنیم بودجه فرهنگی کشور در سال آینده به لحاظ کمی رشد خواهد داشت.
به گزارش ایبنا، پیش از آغاز این نشست، حسین نوشآبادی و حجت الاسلام محمدرضا حشمتی، معاون قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، نمایشگاه عکس اربعین را که به همت معاونت قرآن و عترت راهاندازی شده بود، افتتاح کردند. |
|
↧
November 30, 2015, 3:06 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی مؤسسه خانه کتاب، نشست نقد و بررسی کتاب «آیین و اسطوره در ایران شیعی» امروز (9 آذرماه) در سرای اهل قلم برگزار میشود.
در این نشست جبار رحمانی، محسن مظاهری، ابراهیم موسیپور و مرتضی هاشمیپور حضور دارند.
این کتاب، در فروردین سال جاری توسط انتشارات خیمه به قلم جبار رحمانی منتشر شده و عنوان فرعی آن «انسانشناسی مناسک عزاداری محرم» است.
«مناسک و آیینهای شیعی در هند» و «انسانشناسی مناسک عزاداری محرم: تغییرات مناسک عزاداری محرم» از دیگر کتابهای این نویسنده در حوزه آئینهای مذهبی است.
نقد این اثر، دوشنبه (9 آذرماه) از ساعت 16 تا 18 در سرای اهل قلم مؤسسه خانه کتاب به نشانی خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، شماره 2 صورت میگیرد.
|
|
↧
November 30, 2015, 3:11 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، نمایشگاه تصویرگری یکی از بخشهای جذاب نمایشگاه کتاب بلونیا است که از سال 1976 در جوار نمایشگاه برگزار میشود. هر ساله هزاران تصویرگر از سراسر جهان از جمله ایران آثار خود را برای این نمایشگاه ارسال میکنند. درمدت برگزاری نمایشگاه آثار انتخابی در بخش جنبی به نمایش درمیآید. این نمایشگاه به بسیاری از هنرمندان این فرصت را میدهد تا آثار خود را در سطح جهان ارائه دهند و مشتریهایی در آن سوی مرزها بیابند.
در نمایشگاه امسال که در بلونیا برگزارشد 2967 نفر آثار خود را به این نمایشگاه ارسال کرده بودند که 380 اثر از76 تصویر انتخاب و به نمایش درآمده بود که در بین آنها آثار 3 نفر از هنرمندان کشور ما نیز حضور داشت.
آثار ارائه شده در این نمایشگاه در یک کاتالوگ تحت عنوان کتاب سال تصویرگری بلونیا به چاپ میرسد و با قیمتی در حدود 25 یورو به بازدیدکنندگان ارائه میشود.
مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران با حمایت معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از هنرمندانی که آثارشان به نمایشگاه تصویرگری بلونیا راه پیدا کند، حمایت میکند. این حمایت شامل پرداخت بخشی از هزینههای سفر به نمایشگاه کتاب بلونیا خواهد بود.
نمایشگاه کتاب کودک بلونیا 13 تا 16 فروردین ماه سال آینده برگزار میشود. مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران به نمایندگی از نشر کشورمان در این دوره از نمایشگاه شرکت میکند.
|
|
↧
↧
November 30, 2015, 3:46 am
خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از ای بی سی- «فاکنر» در آخرین حرفه غیر از نویسندگی خود به دلیل درآوردن هزینههای خانواده به عنوان کارمند شیفت شب کارخانه برق داشگاه میسیسیپی، نیمههای شب، چرخدستی گوشه اتاق را برگرداند و از آن به عنوان میز استفاده کرد تا داستان «گور به گور» را بنویسد. اما کجای ساختمان این اتفاق افتاد؟ آیا در اتاق اداری بود یا در ساختمان دانشگاه؟ یا در زیرزمین که لولههای ساختمان به هم وصل میشوند؟!
هیچکس نمیداند. فرصت زیادی هم برای قدم زدن در این ساختمان و کشف ماجرا وجود ندارد. چون دانشگاه قصد خراب کردن ساختمان را دارد.
«این بانر»، معمار این دانشگاه میگوید: «روسای دپارتمان به نگهداری و حفظ این ساختمان فکر کردند اما به نظر میآید قصد ندارند به آن عمل کنند. به جای آن فضایی از محوطه را برای یادبود این موضوع در نظر گرفتند.»
وی میافزاید: «این موضوع از اهمیت بسیاری برخوردار است اما با خراب کردن آن ساختمانی که فاکنر یکی از کتابهای معروف خود را برای اولین بار در آن خلق کرد ویران میشود. این ساختمان تنها جایی است که اثری از فاکنر در آن دیده میشود.»
«گور به گور» یکی از بهترین داستانهای این نویسنده است. یکی از استادان مدرس آثار فاکنر در دپارتمان «اول میس» میگوید: «فاکنر تازه ازدواج کرده بود و دو فرزندخوانده داشت. برای تامین مخارج خانه به عنوان کارمند در اینجا و از ساعت 6 عصر تا 6 صبح مشغول به کار شد.»
در آن زمان انرژی برق برای همه فراهم نبود و زمانی که شهر به خواب فرو میرفت مسئولان شهر برق را قطع میکردند اما دانشگاه همیشه روشن بود. به همین دلیل فاکنر کاغذهایش را برمیداشت و به کارخانه میرفت.»
خود فاکنر میگوید: «برای خودم میز درست کردم و کنار دیوار اتاق ژنراتور مینشستم. صدای موتورخانه به گوشم میرسید. تا ساعت 4 صبح کاری نداشتم بنابراین از فرصتم برای نوشتن کتابم استفاده میکردم.»
فاکنر اولین صفحه را به تاریخ 29 اکتبر نگاشته و صفحه 107 و پایانی کتاب در تاریخ 11 دسامبر نوشته شده است. کتاب نماینده ادبیات قرن بیستم است و داستان سفر خستهکننده خانواده «باندرن» به «یوکناپاتافا» برای دفن کردن جسد مادر خانواده در موطن اجدادی است. شخصیتهای داستان هم از ساکنان میسیسیپی هستند. فاکنر در این داستان از 15 راوی جداگانه برای روایت داستانش بهره میبرد و با به کار بردن جریان سیال ذهن شهرتی بزرگ برای خود فراهم کرد.
ساختمان دانشگاه در طی این سالها بسیار تغییر کرده و بسیاری از در و پنجرهها جایگزین شدهاند. سقف ساختمان فلزی شده است طوری که اگر «ویلیام فاکنر» در این محیط قدم بگذارد محیط قدیمی کارش را تشخیص نمیدهد.
دانشگاه در سال 2010 از خراب کردن ساختمان منصرف شد اما بعید است این بار نیز چنین اتفاقی رخ دهد.
«ویلیام فاکنر» پس از فروش رمان «گور به گور» در ژانویه سال 1930 خانهای بزرگ خرید و برای نوشتن آثارش نیاز به برق دانشگاه نداشت.
در ایران «گور به گور» را «نجف دریابندری» ترجمه و نشر «چشمه» آن را به چاپ رسانده است. |
|
↧
November 30, 2015, 4:02 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم رونمایی از مجموعه 5 جلدی «بوی گل محمدی» نوشته سعید روحافزا با حضور غلامرضا امامی، نورا حقپرست، مناف یحییپور، علیمحمد رفیعی، محمدعلی خاکبازان، کوروش پارسانژاد و جمعی از خبرنگاران صبح امروز دوشنبه (9 آذر 94) در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد.
سعید روحافزا در این مراسم گفت: این مجموعه مانند مجموعههای دیگری است که در کانون تولید کردهام؛ درباره پیشینه این مجموعه باید بگویم که کتابهای مذهبی ما در حوزه کودک و نوجوان بیشتر تمرکز و تاکیدشان بر قصههای تاریخی بوده است و نویسندگان عمدتا قصههای انبیاء و ائمه و وابستگان و یاران آنها را مبنای کار قرار میدادند و در این زمینه مطلب مینوشتند. لذا احساس کردم زمینه برای انجام کارهایی که بتواند مفاهیم دینی را به بچهها منتقل کند خالی است و این نگاه من با نگاهی که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به این مساله داشت مشترک بود. لذا با کمک کانون بر آن شدیم به جای قرار دادن قصههای تاریخی در اختیار بچهها، مبنا و مفاهیم را به آنها آموزش دهیم.
این نویسنده ادامه داد: این مساله مبنایی شد برای تولید مجموعه 11 جلدی «اندیشه» برای کودکان که به بیان عقاید و برخی مفاهیم و معارف میپرداخت. بعد از این، مجموعه سه جلدی دیگری با عنوان «رویش» را با کمک کانون تولید کردیم که به کلیات اندیشه دینی میپرداخت. در ادامه این آثار، مجموعه 10 جلدی «آسمان چه میگوید» که شامل تفاسیر دینی از بعضی موضوعات قرآنی بود را به کمک کانون منتشر کردیم که من، نویسنده سه جلد از این مجموعه و همچنین دبیر آن بودم و «بوی گل محمدی» چهارمین مجموعهای است که در این راستا شکل گرفته است.
وی در ادامه به بیان اهداف تولید این مجموعه پرداخت و گفت: میخواستیم تجربههایی پیدا کنیم و ببینیم چگونه میتوانیم معارف و مفاهیم دینی را به مخاطبان منتقل کنیم. این مجموعه برپایه آیات قرآنی تنظیم شده و قصد ما این بوده است که پیامهای قرآن را در اختیار مخاطبان قرار دهیم. اصولاً ما به عنوان مخاطب قرآن باید بدانیم به چه جایی آمدهایم و در این دنیا از ما چه انتظاراتی میرود و چگونه باید با این مکان برخورد کنیم بخش دیگری از پیامهای قرآن این است که خدا چه ارتباطی با بندگانش فراهم میکند و بندگان باید در راستای جلب رضایت خداوند چگونه حرکت کنند. در بخشهای بعدی به دنیای بعد از مرگ و مقصد نهایی انسانها و بهشت میرسیم. بر همین اساس عنوان بخش اول، «زمین او»، بخش دوم «مهربانی او»، بخش سوم «راه او»، بخش چهارم «به سوی او» و بخش پنجم «بهشت او» انتخاب شد.
فراهم کردن زمینهای برای ارتباط مستقیم مخاطبان با پیام قرآن
روحافزا همچنین به منابع مورد استفاده برای تالیف این مجموعه اشاره کرد و گفت: در این مجموعه در هر جلد 100 تا 110 آیه از آیات قرآن مورد استفاده و معرفی قرار گرفته است و در مجموع از 6هزار و 236 آیهای که براساس روایت در قرآن آمده است حدوداً به یک دهم یعنی 600 آیه در این مجموعه به مخاطبان معرفی شده است.
وی ادامه داد: نحوه معرفی به این شکل بوده که آیات مرتبط با موضوع مورد نظر از بین کل آیات انتخاب شده است سپس بهترین و مناسبترین ترجمه انتخاب شده به گونهای که به وسیله این ترجمههای روان بتوانیم متن و مطالبی راحت و قابل فهم را در اختیار مخاطب نوجوان قرار دهیم. در پینوشتها نیز اصل آیه به همراه ترجمه آن ارایه شده است.
روحافزا همچنین بیان کرد: تولید این مجموعه دارای دو لایه پنهانی و ظاهری است. ما برای فهم دقیق آیات قرآن ناگزیریم به اهل بیت به عنوان معلمان قرآن مراجعه کنیم. لایه پنهانی که در این کار موجود است تفسیری است که از آیات قرآن در مطالب بیان شده است البته آرا و دیدگاههای مختلفی در این زمینه وجود دارد اما چیزی که برای ما سند است دیدگاه و نظرات اهل بیت است. تنظیم این مجموعه فقط براساس ظاهر آیات و معنای آنها نبوده است و بر روی لایه زیرین آن کارهای زیادی صورت گرفته است تا بتوانیم زمینهای برای ارتباط مستقیم مخاطبان با پیام قرآن بدون تفصیل و پرگویی فراهم کنیم.
«بوی گل محمدی» پلی است برای رسیدن به مفاهیم مقدس قرآن
غلامرضا امامی در ادامه این مراسم گفت: چند سال پیش جلد اول این مجموعه را دیدم و اخیرا هم مجموعه را به صورت کامل مشاهده کردم. به نظرم مجموعه خوب و کاملی است، لذا به سعید روحافزا برای نوشتن این مجموعه ارزشمند تبریک میگویم. اولین نگاه من به این آثار مرا به یاد مسائل روز انداخت و همچنین به گذشته و زمانی که عبدالرحمن بدوی از متفکرین بزرگ مصر، در زمان قبل از انقلاب به تهران آمده بود و در جلسهای که با حضور وی و علی مطهری و محمدرضا حکیمی برگزار شده بود از حکیمی شنیدم که بدوی از آنها خواسته قرآنی شیعی برایش بیاورند و به وی گفتهاند که ما در ایران همان قرآنی را میخوانیم که در دسترس اهل تسنن است و او از این مساله بسیار متعجب شده بود.
این مترجم و نویسنده ادامه داد: من با این چنین برداشتهایی در برخوردهایی که با افراد در کشورهای عربی داشتهام نیز روبهرو بودهام و افرادی را دیدهام که در پی قرآنهایی هستند که برای شیعهها چاپ شده است. در واقع دیدگاههای مختلفی درباره این کتاب آسمانی وجود دارد. روحافزا نیز در این مجموعه از دید خودش و از دید عترت و اهلبیت به قرآن نگاه کرده است. این مجموعه پلی است برای نوجوانان برای رسیدن به مفاهیم مقدس قرآن و نگاه بر مبنای تفاسیر شیعه عرضه شده است و از منابعی مانند تفسیر المیزان و مجمعالبیان استفاده شده است.
امامی در ادامه به زبان این مجموعه اشاره کرد و گفت: با توجه به اینکه این مجموعه براساس گروه سنی نوجوان تولید شده است باید زبانی ساده و روان داشته باشد تا مخاطبان بتوانند به راحتی با آن ارتباط برقرار کنند و این ویژگی در این مجموعه دیده میشود. همچنین اشاره به متن اصلی آیات قرآن در پایان کتاب کار ارزشمندی است اما به نظر من اگر عکسها رنگینتر بود کتاب در چشم نوجوانان جذابتر میشد.
مسیر را برای نویسندگان تسهیل میکنیم
مناف یحیی پور، مدیر تولید کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، نیز در این مراسم گفت: اینکه متنی از قرآن برای مخاطبان نوجوان استخراج شده و با شکلی قابل فهم ارایه شود کار بسیار مشکلی است. امیدوارم کانون هم بتواند تسهیلکننده مسیر برای نویسندگان باشد که در این زمینه تلاش میکنند و محتواهای لازم را با زحمت در اختیار بچهها قرار میدهند.
«بوی گل محمدی» تدوین موضوعی آیات پراکنده قرآن در قالب یک متن منسجم ادبی است
سیدعلی محمد رفیعی نیز در ادامه این مراسم گفت: کار اصلی که روحافزا در این مجموعه انجام داده است تدوین موضوعی آیات پراکنده قرآن در قالب یک متن منسجم ادبی روان بوده است. ما آثاری داریم که به ما نشان میدهد که هر کدام از آثار قرآن به چه موضوعی اشاره میکنند اما تا به حال کاری به این صورت برای نوجوانان تولید نشده است.
این نویسنده و منتقد ادبی در ادامه به بررسی کتاب «بهشت او» از مجموعه «بوی گل محمدی» پرداخت و گفت: در این کتاب آیاتی که مناسب است کودکان و نوجوانان درباره قرآن بدانند آورده شده است.
وی همچنین به ویراستاری کتاب اشاره کرد و گفت: رسم نادرستی که در کتابهای ما بوجود آمده است این است که افرادی که در ویرایش و نسخهپردازی فعالیت میکنند به عنوان ویراستار معرفی میشوند در حالی که در کتابهای ارزشمند زمانی نام ویراستار بیان میشود که شخص در موضوع کتاب مشاور نویسنده باشد و به صورت تخصصی به ویرایش متن پرداخته باشد. ویراستاری که در این مجموعه به آن اشاره شده است در واقع ویراستار رسمالخطی کتاب بوده است.
رفیعی همچنین در مورد نقاط قوت و ضعف این مجموعه توضیح داد: در این کتابها اعراب لازم در کلمات و حروف آیات قرآن به کار نرفته است در حالی که برای نوجوانانی که میخواهند با قرآن آشنا شوند باید اعراب لازم آورده شود. البته نباید فراموش کنیم در این مجموعه ترجمههای خوب و روانی از آیات قرآن ارایه شده است. همچنین اصطلاحات و واژگان و مفاهیمی که مطرح شده است، بسیار خوب بوده. باید توجه داشت که اصولاً ترجمه غیرتخصصی وجود ندارد و برای ترجمه هر موضوعی از هر زبانی باید به اصطلاحات و واژگان آن زبان آشنا بود. این حساسیت در کار ترجمه قرآن هم وجود دارد و بسیار مشکلتر است. در واقع نمیتوان مترجم قرآن بود ولی مفسر آن نبود. زیرا هرچه قدر بخواهید ترجمه صرف از قرآن داشته باشید اما در نهایت مجبورید به تفاسیر هم مراجعه کنید.
انتقال حس معنوی محتوا با استفاده از عکس
کوروش پارسانژاد، مدیر گرافیک کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، نیز در این مراسم گفت: این مجموعه 5 جلدی دو ویژگی برای من داشت که سبب شد روند تولید کار را با وسواس بیشتری دنبال کنم. یکی موضوع کتابها بود، معمولاً وقتی کتابهای مختلف ناشران دیگر را مرور و بررسی میکنم همیشه شاهد این مساله هستم که معمولا کتابهای دینی و موضوعی نسبت به سایر کتابها از رونق تصویری کمتری برخوردارند. شاید وقتی موضوع مذهب مطرح میشوند طراحان دچار محافظهکاری در کارشان میشوند و احساس میکنند اگر بخواهند راحت به این تصاویر بپردازند کارشان دچار سانسور و نگاه منفی میشود. این مساله در زمینه آثاری که در حوزه جنگ ایران و عراق نیز تولید میشود به چشم میخورد. من سالهای زیادی در این حوزه کار کردم و سعی کردهام نگاه مناسبی بر تن تولیدات آن بپوشانم و تالیف تصویری در خور محتوای آثار ارایه دهم. در آثار دینی هم تلاش کردم حرکتی رو به جلو داشته باشم. لذا این مجموعه هم به خاطر موضوعش این وسواس را به همراه داشت دلیل دوم حضور سعید روحافزا بود ما قبلا هم آثار دیگری با هم تولید کردهایم و همکفری هماندیشی و اعتمادی که وجود داشت کار را برای من سختتر کرده بود.
این تصویرگر همچنین اظهار کرد: در ارتباط با تک رنگ بودن تصاویر هم باید بگویم اولین اتودهایی که برای تصاویر این کتاب استفاده شد با تصاویر رنگی بود اما ما یک پالت رنگی برای این مجموعه در نظر گرفته بودیم و براساس مطالعه وسیعی که روی هنر ایرانی و رنگهایی که در گلیم و گبه و پارچههای سنتی و مساجد و رنگهایی که ریشه تاریخی در فرهنگ ما دارد، داشتیم، رنگهایی را به بخش محتوایی کتابها دادیم، بر این اساس اگر تصاویر هم رنگی میبود در تقابل رنگهای روبهرویی قرار میگرفت و مخاطب را دفع میکرد.
پارسانژاد درباره تصویرسازی این مجموعه نیز توضیح داد: این کتاب تصویرسازی صرف نبوده است بلکه ما عکاسی را به جای تصویرسازی استفاده کردیم تا حس معنوی لازم را به مخاطب منتقل کنیم. زیرا در تصویرسازیها تصاویر را روایی کار میکنند، اما این کار چون روایی نیست باید تصاویر خیلی معنوی میبود و به این دلیل از عکس استفاده کردیم.
در پایان مراسم از مجموعه پنج جلدی «بوی گل محمدی» رونمایی شد. |
|
↧
November 30, 2015, 4:07 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نخستین جشنواره ملی فرهنگ، هنر و معارف فاطمی با هدف تبلیغ و ترویج معارف فاطمی در رویکردها و قالبهای مختلف علمی و فرهنگی به همت آستان مقدس حضرت معصومه (س) برگزار میشود.
این جشنواره با محوریت 6 موضوع فراخوان خود را منتشر کرده است. این موضوعات عبارتند:
1 ـ ابعاد زیارت با معرفت با رویکرد:
نقش توسل و واسط فیض بودن اهل بیت علیهمالسلام
کارکردهای روحنواز و نجاتبخش زیارت
شرح و تفسیر زیارتنامه حضرت فاطمه معصومه سلامالله علیها
اهمیت و جایگاه بقاح متبرکه
2 ـ شخصیتشناسی حضرت فاطمه زهرا سلاماله علیها با رویکرد:
تبیین نقش ولایت براساس خطبه حضرت زهرا سلامالله علیها
دفاع از جایگاه ولایت
3 ـ شخصیتشناسی حضرت فاطمه معصومه سلامالله علیها
4 ـ نماز با تکیه بر فرهنگ فاطمی با رویکرد:
تبیین نقش هدایتی و آرامش بخش نماز در زندگی
تبیین نقش بازدارندگی نماز از گسترش فحشا در زندگی فردی واجتماعی
5 ـ زندگی سالم در خانواده دیندار با رویکرد:
تبیین شاخصهای علت عمومی در جلسه اسلامی
حجاب و اثرات آن در خانواده و اجتماع
6 ـ امر به معروف و نهی از منکر، با تکیه بر فرهنگ فاطمی با رویکرد:
اثرات امر به معروف و نهی از منکر در رشد و بالندگی جلسه
نقش رسانهها در ترویج فرهنگ امر به معروف و نهی از منکر
نقش مسئولین در احیاء واجرای امر به معروف و نهی از منکر
این جشنواره در دو بخش «عمومی» و «تخصصی» برگزار میشود که بخش عمومی این جشنواره شامل موارد زیر میشود:
ـ خانواده مطهر: یک خاطره، یک تجربه (ویژه بانوان)
ـ سروش فاطمی (ویژه حوزویان): ارائه فایل صوتی سخنرانی حداقل پانزده و حداکثر سی دقیقهای.
ـ ایده و طرح برتر (ویژه دانشگاهیان): ارائه ایده و طرحهای خود حداقل در یک صفحه همراه با ضمائم و سایر مستندات
ـ یک جمع مؤمنانه (ویژه نوجوانان): فعالیت گروهی مؤثر و خلاق در قالب تشکیل یک گروه فرهنگی برای اجرای یک فعالیت مانند حلقههای معرفت ـ هیأت مذهبی ـ برگزاری مراسم و محافل ـ برگزاری نمایشگاه ـ اردوی زیارتی ـ گروه سرود و تواشیح ـ گروههای همیاری ـ و.. (ارائه در قالب گزارش تصویری و مکتوب)
ـ آسمانیها (ویژه کودکان): هنرها و خلاقیتهای مختلف کودکان در قالب نقاشی، کتابسازی، داستان، دلنوشته و نامهای به حضرت فاطمه معصومه (سلامالله علیه) و ...
ـ عکاسی با موبایل: در دو قالب خود عکس (سلفی) و عکاسی آزاد (حداکثر 5 عکس)
ـ مدیریت شبکههای اجتماعی: راهاندازی گروههای مختلف در شبکههای اجتماعی
ـ مسابقه کتابخوانی: برگزاری مسابقه از کتاب (بعد اعلام خواهد شد) به صورت حضوری در حرم حضرت فاطمه معصومه (سلامالله علیها) و بقاع متبرکه کل کشور و به صورت غیرحضوری از طریق سایت جشنواره
ـ اهداء نشان فاطمی:
تقدیر از فعالان حوزههای مرتبط با حضرت فاطمه معصومه سلامالله علیها (مربیان و اساتید، رسانههای نوین و مکتوب، واقفین و خیرین، هیئات مذهبی و ...
همچنین بخش تخصصی این جشنواره نیز در 9 بخش مختلف به شرح زیر ارائه میشود:
ـ انتخاب کتاب سال فاطمی: انتخاب بهترین کتابهایی که با موضوع حضرت فاطمه زهرا (سلامالله علیها) و حضرت فاطمه معصومه (سلامالله علیها) در پنج سال اخیر چاپ شدهاند.
ـ مقالات و چکیده پژوهشهای علمی: حداقل در 4 صفحه استاندارد و حداکثر در 10 صفحه
ـ شعر فاطمی:
ـ داستان کوتاه: در دو حوزه (کودک و نوجوان) و بزرگسال حداکثر در 5 صفحه
ـ فیلم کوتاه: حداکثر 15 دقیقه
ـ طراحی پوستر: با استفاده از قالبهای نوشتاری (خطاطی، تایپوگرافی و ...) و تصویری (طراحی گرافیک، تصویرسازی و ...)
ـ عکاسی: شامل عکاسی خلاق، موضوعی، مکاننما، گزارشی، تکنیکال و ... (حداکثر 10 عکس)
ـ نرمافزارهای چند رسانهای: ارائه نرمافزارهای چندرسانهای سیستمی و یا سازگار با تلفن همراه (اندرویدی، IOS، ویندوز موبایل)
ـ ندای کوثر: در قالبهای تواشیح، همخوانی، سرود، تکخوانی، نغمهسرایی، مدیحه، مرثیهخوانی و ... بدون استفاده از آلات موسیقی. با ارائه فایل صوتی و یا تصویری آن. همراه با چند تصویر از گروه یا تکخوان.
زمان ارسال آثار بخش عمومی 30 آذر 94 و بخش تخصصی 15 اسفند 94 است و علاقهمندان میتوانند برای شرکت در جشنواره، تکمیل فرم و اطلاع از آییننامههای هر بخش با شماره تلفن دبیرخانه جشنواره 025 - 37175386 تماس و یا به آدرس سایت جشنواره www.fatemifestival.ir مراجعه کنند.
بر اساس اعلام دبیرخانه این جشنواره به 10 نفر از برگزیدگان هر بخش از بخشهای عمومی، تندیس جشنواره، اقامت سفر مشهد همراه با خانواده و دهها جایزه نفیس دیگر اعطا میشود. همچنین به نفرات اول در بخشهای تخصصی تندیس جشنواره، دیپلم افتخار و سه میلیون تومان وجه نقد تعلق میگیرد. این جایزه برای نفرات دوم تندیس جشنواره، دیپلم افتخار و دو میلیون تومان وجه نقد و برای نفرات سوم تندیس جشنواره، دیپلم افتخار و یک میلیون تومان وجه نقد خواهد بود. |
|
↧
November 30, 2015, 4:13 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از شبکه «ایبیسی»، دولت فدرال استرالیا این هفته در واکنش به اعتراض ناشران درباره قوانین و سیاستهای رقابتی از برداشتن محدودیت واردات کتاب حمایت کرده است.
طبق قوانین جدید اجازه داده میشود تا افراد و نهادها نسخههای ارزانتر کتابها را به استرالیا وارد کنند.
«مایکل گوردون – اسمیت»، مدیرعامل انجمن ناشران استرالیا گفته است: «این تصمیم بسیار نگران کننده است زیرا در اینجا مشکلی در رابطه با در دسترس بودن کتابها وجود ندارد. شاید در قرن گذشته چنین مشکلی وجود داشت اما اکنون چنین نیست.»
وی افزود: «ورای رقابتی بودن، آنچه که این تصمیم برای فروشندگان محلی بدین معنی است که آنها کتابهای داخلی کمتری برای خوانندگان خود خواهند داشت.»
«گوردون» تصریح میکند که واردات موازی تنها به سود فروشندگان بزرگ و عمده است.
این تصمیم از آنجا آغاز شد که انتشارات و کتابسرای «هارپر ریویو» دریافت، کتابها در استرالیا 35 درصد گرانتر از آمریکا بهفروش میرسند و بنابراین برداشتن محدودیت واردات کتاب را خواستار شده بود.
این در حالی است که قوانین موجود درباره محدودیت واردات کتاب، در صورتی که ناشران داخلی بتوانند طی 30 روز پس از انتشار اثری در خارج همان عنوان را منتشر کنند، از صنعت داخلی نشر در استرالیا حمایت میکند.
پرفسور «ماتئو ریمر»، استاد اموال معنوی دانشگاه «کویینزلند» گفته است که این قوانین نادرست دانست و آنها را «مسخره» خوانده است.
وی اظهار کرد: «به نظر من نکته غمانگیز این است که طی یکصد سال گذشته کتابخوانهای استرالیایی از سوی ناشران، هم در وجه کتابهای سنتی و هم در وجه کتابهای دیجیتال نادیده گرفته شدهاند.
پرفسور «ریمر» افزود، در مورد لاواح فشرده نیز طی یک دهه گذشته وضعیت مشابهی وجود داشت و دیده شد که برداشتن محدودیتها به سود مصرفکنندگان بوده است.
وی تاکید کرد: «فکر میکنم روزی خواهد رسید که علاقهمندان به کتاب با بهرسمیت شناختن حق کپیرایت استرالیا بتوانند بهطور عادلانه به کتاب دسترسی داشته باشند و این امر نیز از نظر قیمت بازار را رقابتی خواهد کرد.»
بنا بر آخرین ارزیابی سازمان جهانی کتاب (IBIS) با وجود قوانین جاری در استرالیا، انتظار میرود طی پنج سال منتهی به سالهای 2019 – 2020، درآمد ناشران سالانه 0.7 کاهش پیدا کند.
«جوئل بکر»، مدیرعامل انجمن فروشندگان استرالیا گفته است: «فکر میکنم با برداشته شدن محدودیت واردات موازی کتاب، فروشندگان میتوانند با ناشران همکاری کنند تا زنجیره تامین کتاب بهتر شود زیرا درواقه کتابفروشها تمایل دارند تا به خرید از ناشران داخلی ادامه دهند.»
بنابر تحقیقات انجام شده، با وجود محدودیت واردات خرید آثار مکتوب از فروشگاههای مجازی خارج از کشور حتی با وجود هزینه تحویل بسیار ارزانتر از خرید آنها در داخل میشود.
در همین حال، مالک کتابفروشی مستقل «گلیبوکس»، «دیوید گانت» میگوید نکته مهم پس از برداشتن محدودیت واردات کتاب چگونگی حمایت از حق کپیرایت نویسندگان استرالیایی است.
وی اظهار کرد: «اگر کتابی در خارج از کشور موفقیتی نداشته باشند، این احتمال همیشه وجود دارد که در داخل بهمانند پسماند به فروش برسد.»
وی میگوید که نیمی از کتابهای موجود در فروشگاههای متعلق به نویسندگان داخلی هستند و در صورت بهفروش نرسیدن به نازلترین قیمت از سوی ناشران خریداری شده و خمیر میشوند.
«گانت» تصریح کرد: «به دلیل اینکه هیچ محدودیتی در نوع کتابی که قرار است وارد نشود وجود ندارد، ممکن است نسخههای پسماند به استرالیا بازگردند که این امر بهشدت بر حق کپیرایت نویسندگان استرالیایی تاثیر منفی خواهد داشت.» |
|
↧
↧
November 30, 2015, 4:16 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) سومین جشنواره معماری دانشگاه پارس، 16 آذرماه همزمان با روز دانشجو در محل این دانشگاه برگزار میشود.
در این آیین ضمن تجلیل از استادان نمونه دانشگاه، طرحهای برگزیده در حوزههای معماری و گرافیک نیز معرفی و از چند عنوان کتاب در حوزه معماری رونمایی میشود. معرفی پایاننامهها و مقالات برتر نیز از دیگر برنامههای این روز است. دومین شماره نشریه «پیامپارس» نیز در حاشیه این آیین توزیع میشود.
سومین جشنواره معماری دانشگاه پارس، دوشنبه 16 آذر از ساعت 14 تا 18 در سالن همایش این دانشگاه به نشانی خیابان کارگر شمالی، خیابان دوم، انتصاریه، پلاک 18 برگزار خواهد شد.
|
|
↧
November 30, 2015, 4:17 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سیدرضا صالحی امیری رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به دعوت رئیس کتابخانه دولتی مونیخ، رئیس کتابخانه ملی آلمان و اتریش، صبح دیروز، یکشنبه ۸ آذر، تهران را به مقصد آلمان و اتریش ترک کرد.
محمدرضا وصفی، رایزن فرهنگی ایران در اتریش، با اشاره به جزییات سفر صالحی امیری به این کشور، از دیدار روسای کتابخانه ملی دو کشور خبر داد و گفت: بازدید از مرکز اسناد دولتی اتریش، کسب آگاهی از شیوه کار آرشیو این مرکز برای نگهداری و در دسترسسازی اسناد، مذاکره با کتابخانه ملی اتریش به منظور انجام پارهای از فعالیتهای مشترک در سال ۲۰۱۹، حضور در آکادمی ایرانشناسی اتریش و امضای تفاهمنامه از جمله برنامههای این سفر است.
به گفته وصفی به نمایش گذاشتن متقابل اسناد تاریخی، کمکهای کارشناسی در حفظ و مرمت آثار و مذاکره در ثبت جهانی دو اثر قدیمی در این کتابخانه در برنامه حافظه جهانی یونسکو از جمله مفاد این تفاهمنامه است.
رایزن فرهنگی ایران در اتریش از مذاکره برای ثبت مشترک دو اثر «ختم الغرائب» و «الابنیه عن حقایق الادویه» خبر داد و گفت: الابنیه اثر ابو منصور موفق هروی، پزشک و داروشناس ایرانی در سده ۴ و ۵ هجری قمری است. این کتاب کهنترین کتاب فارسی موجود در داروشناسی شناخته میشود. میکرو فیلم این نسخه نفیس با همکاری مشترک کتابخانه ملی اتریش و پژوهشگاه میراث مکتوب پیش از این در ایران منتشر شده است.
وی ادامه داد: در حال حاضر اتریش رویکرد ویژهای به علم داروشناسی و گیاهشناسی ایرانی دارد و پژوهشگران زیادی طی یک سال گذشته به ایران سفر کرده و با اساتید کشورمان در این رابطه مذاکره کردهاند. در این اثر جاویدان ایرانی، ابو منصور موفق از بقراط، جالینوس، ابن ربن طبری، حنین ابن اسحاق، ثابت بن قره، زکریای رازی، سنان بن ثابت، موسی بن سنان، ماسرجویه و دیسکوریدس یاد کرده است.
وصفی افزود: الابنیه در سال ۴۴۷ قمری توسط علی بن احمد اسدی طوسی، شاعر و واژهشناس کتابت شده است و امروز در کتابخانه ملی اتریش نگهداری میشود.
وی همچنین در ادامه سخنان خود به کتاب خاقانی و نسخهای نفیس از آن در اتریش اشاره کرد و یادآور شد: تحفه العراقین یا ختم الغرائب به شماره ۸۴۵ در کتابخانه ملی اتریش نگهداری میشود و در سال ۵۹۳ هجری قمری کتابت شده است. این اثر متعلق به خاقانی شروانی است و دو سال پیش از پایان عمر مؤلف، کتابت شده است. اثر، توصیفی از سفر روحانی به مکه معظمه است. از این اثر نسخه دیگری نیز در ایران موجود است. نسخه وین به پیشنهاد مرحوم ایرج افشار به صورت فاکسیمیله با مشارکت آکادمی علوم اتریش و مرکز پژوهشی میراث مکتوب پیش از این منتشر شده است.
وصفی تأکید کرد: این دو اثر باید از سوی کنسرسیوم محتوای ملی مورد توجه قرار گیرد و این امر، بدون همکاری کتابخانه ملی اتریش امکانپذیر نیست. |
|
↧
November 30, 2015, 4:19 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، مراسم رونمایی کتاب «تاریشا» اشکفت سلمان، غار معبد باستان نوعیلامیان نوشته اردشیر صالحپور با حضور نویسنده، مسئولان محلی، علاقهمندان و... با همکاری انجمنها و نهادهای دوستار میراث فرهنگی در محل موضوع پژوهش (غار معبد باستان تاریشا) در غار اشکفت سلمان در شهر ایذه برگزار شد.
کتاب «تاریشا» یکی دیگر از مجلدهای پژوهشی صالحپور است که پس از (الیما) که مهرماه امسال در موزه ملی ایران رونمایی شده بود روانه بازار میشود.
اردشیر صالحپور، نویسنده و پژوهشگر کتاب «تاریشا» با بیان این مطلب تصریح کرد که غار معبد تاریشا یکی از غارهای باستانی مربوط به عیلام نو است که سابقه حکاکی نگارکندهای آن به 2800 سال پیش باز میگردد.
وی با اشاره به سابقه باستانی و نشانههای زیست چند هزار ساله اقلیمی در این منطقه تصریح کرد: 4 نگارکند با تصاویر زیبا و جذاب از هانی پادشاه محلی آیاپیر (ایذه)، شوترو وزیر وی و آمانتا زنهانی در 2 نگارکند جداگانه دیده میشود که گویای سکونت و احترام و نیایش خانواده حکمران محلی نسبت به این معبد مقدس است.
این پژوهشگر اظهار کرد: در 2 کتیبه دیگر در دل همین غار، نگارهای با خط میخی به صورت مبسوط درباره احترام به این معبد و خدایان عیلامی حکاکی شده است که همه افراد در آن به حالتی ایستاده و دست برسینه و موقعیت دعا قرار دارند که پاهای آنان نیز به نشانه حرمت برهنه است.
صالحپور با اشاره به ویژگیهای جذاب و منحصر به فرد این نگارکندها به ویژه تصاویر زن و کودکان (دختر و پسر) تأکید کرد که حضور زنان در این مکان نشانگر حرمت، اهمیت و منزلت زن در ایران باستان است.
نویسنده و پژوهشگر کتاب «تاریشا» تصریح کرد که در هیچ جای ایران تصاویری با این ویژگی و به این زیبایی به زنان و کودکان پرداخته نشده است و از این حیث این نگارکندها در نوع خود ممتاز و بیمانند است.
صالحپور گفت: با توجه به تعداد زیاد سنگ نگارهها، کتیبهها و نقوش آیینی و مذهبی در ایذه (آیاپیر) میتوان این شهر را به عنوان شهر نگارکندها و شهر موزه نگارهها معرفی کرد.
این اثر پژوهشی با همکاری کمیته ملی موزههای ایران (ایکوم) در یکهزار نسخه و 140صفحه با کاغذ گلاسه و تصاویر تحلیلی و توصیفی از آثار و نگارهها به چاپ رسیده است. |
|
↧
November 30, 2015, 4:24 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک، نادر قدیانی رئیس هیئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان اعلام کرد: دو دوره است که این انجمن با اعلام فراخوان از ناشران کتاب کودک و نوجوان عضو و غیر عضو و ناشران شهرستانی جهت اهدا کتاب به کتابخانههای روستایی و مناطق محروم تقاضای اهدای کتاب میکند که خوشبختانه پس از موفقیت این فعالیت در سال گذشته (که ناشران 110 هزار جلد کتاب اهدا کردند) طی تفاهم نامهای جهت توزیع در کتابخانههای روستایی و مناطق محروم به نهاد کتابخانههای عمومی کشـور تحویل و نهاد هم گزارش توزیع آن را در سراسر کشور اعلام کرد.
وی ادامه داد: در سالجاری به مناسبت بیست و سومین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران مجددا این فراخوان اعلام و تا روز جاری ناشران در حدود 200 هزار جلد به ارزش بیش از 6 میلیارد ریال کتاب جهت اهدا به انجمن تحویل دادهاند که تعداد 20 هزار جلد آن به موسسه خانه کتاب تخصیص داده شد تا در طرح اهداء کتاب به کتابخانههای بخش خصوصی و محـروم کشور توزیع کند و تعداد 150 هزار جلد آن طی تفاهم نامهای در حال تحویل به نهاد کتابخانههای عمومی کشـور است که در چند روز اینده به صورت یک کاروان اهدا کتاب کتابخانههای روستایی و مناطق محروم تحویل نهاد کتابخانههای عمومی کشور میشود و مابقی آن برای نیاز کتابخانههای محروم کشور که طی سال از انجمن درخواست کتاب میکنند تخصیص داده میشود.
نادر قدیانی در پایان گفت: با توجه به اینکه ناشران مشکلاتی در حوزه اقتصادی نشر دارند ولی چون نگاه آنان به حوزه کتاب عمدتا فرهنگی است و دغدغههای آنان در این زمینه بیشتر است ما شاهد ایثار و انفاق آنان هستیم که بسیار کار با ارزشی است و این امر ادامه دهنده پیشینیان ما در وقف کتاب در کشور بوده و پیشنهاد میدهیم که موضوع خیـر کتاب دارای متولی مشخصی شود تا به مثابه خیرین مدرسهساز این حرکت که به صورت پراکنده انجام میشود پیوسته و هم در این زمینه به فرهنگ سازی پرداخته و در امـر توزیع آن هم بر اساس یک نیاز سنجی واقعی صورت گیرد. |
|
↧
↧
November 30, 2015, 4:33 am
دکتر احسان مقدس، مترجم و مدیرمسئول انتشارات نیلوبرگ در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره کتاب «مفيد الخاص فی علم الخواص» که با مقدمه و تصحیح وی منتشر شده، اظهار کرد: این كتاب منسوب به حكيم بلند آوازه ايرانی، محمدبن زكريای رازی و دربرگيرنده مباحث مختلفی در زمينه كشاورزی، مبارزه با آفات و حشرات، فوايد گياهان و ميوهجات است. كتاب مذكور دو جلد بوده كه متأسفانه جلد نخست آن مفقود شده و تنها نسخههايی از جلد دوم آن در دسترس است.
وی افزود: «مفيد الخاص فی علم الخواص» علیرغم اهميت آن، تاكنون بهصورت تصحيح و مقابله منتشر نشده است. تنها نسخههای خطی بهجای مانده از اين رساله در كشور، نسخه خطی بسيار نفيس كتابخانه آستان قدس رضوی(ع)، نسخه كتابخانه ملی و نسخه كتابخانه آستان حضرت معصومه (ع) در قم است. برای نخستین اقدام به مقابله و تصحيح نسخههای خطی فوقالذكر کردم و این کتاب متن عربی تصحيح شده آن است. سالها پيش كتابخانه آستان قدس رضوی، اقدام به چاپ تصويری اين كتاب در شمارگان محدود کرد كه متاسفانه صفحات آن پس و پيش شده و برخی معتقدند كه اين نسخه افتادگی دارد.
مقدس گفت: هدف نويسنده از نگارش كتاب، ارائه مطالب مختلفی در زمينه مطالب كاربردی برای كشاورزان، پزشکان و ساير طبقات مردم است. رازی در اين كتاب به روشهای مختلف در زمينه كاشت درختان و پيوند زدن آنها پرداخته و سپس به خواص درمانی برخی از گياهان دارويی، ميوهها و سبزيجات و همچنين راه درمان گزيدگی مار و عقرب و ساير حشرات گزنده اشاره کرده است.
مدیرمسئول انتشارات نیلوبرگ در معرفی مباحث و سرفصلهای کتاب حاضر عنوان کرد: اين كتاب دارای سرفصلهای متعددی است که از آنجمله میتوان به فصلهایی درباره عقرب، مگسها، كکها، از بين بردن سوسکها، بيرون راندن زنبورها، دوركردن سگها، روش كاشت درخت مو، جابجايی انواع درختان بزرگ، روش كاشت درخت انار، خواص سير، خواص پياز و خواص كاسنی اشاره کرد.
این مترجم کتابهای طب سنتی ادامه داد: مخاطبان اين كتاب طيف وسيعی از پزشكان و علاقهمندان به طب سنتی، تاريخ طب وعلوم و ميراث فرهنگی هستند.
نخستین چاپ کتاب «مفیدالخاص فی علمالخواص» با مقدمه و تصحیح احسان مقدس، با شمارگان 200 نسخه در 78 صفحه به بهای 6 هزار تومان از سوی انتشارات نیلوبرگ منتشر شده است. |
|
↧
November 30, 2015, 4:56 am
بهاره شفیعی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: خوشبختانه این دوره از نمایشگاه استانی کتاب فارس با اسقبال خوب بازدیدکنندگان مواجه شد بهگونهای که 30 میلیارد ریال کتاب در طول برپایی نمایشگاه به فروش رسید که 900 میلیون تومان از این مبلغ، از طریق طریق بُن یارانهای خرید کتاب بوده است.
وی با بیان اینکه بیش از یک میلیون نفر نیز از نمایشگاه استانی کتاب فارس دیدن کردند، گفت: بخش عمومی و هنر این دوره از نمایشگاه با اقبال بیسابقه مواجه شدند. همچنین بخش کودک و نوجوان این نمایشگاه به دلیل برگزاری آیینهای نقد و بررسی کتاب کودک و نوجوان، برپایی مشاعره و داستانخوانی همچنین اجرای طرح «آسمان نما» از جذابیت ویژهای برخوردار شده بود؛ همین امر باعث حضور اعضای خانوادهها به همراه کودکان و نوجوانانشان شده بود.
معاون فرهنگی ادارهکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان فارس افزود: امسال نخستینبار شاهد حضور مستقیم برخی ناشران بزرگ و برجسته کشور در نمایشگاه بودیم. همچنین در این دوره، 4 ناشر موفق در حوزههای میزان فروش، چگونگی برخورد با مراجعان، حضور خودِ ناشر در غرفه و بهموقع حضور یافتن در غرفه مربوطه، معرفی و قدردانی شدند. این ناشران عبارتند از نوید شیراز، آموت، نواندیش و افق.
شفیعی با بیان اینکه حضور اعضای هیأت علمی دانشگاهها و اصحاب فرهنگ و هنر در نمایشگاه استانی کتاب فارس، رونق ویژهای به نمایشگاه داده بود، بیان کرد: امسال در فضای داخلی نمایشگاه به منظور رفت و آمد آسانتر بازدیدکنندگان، دو سرویس وَن مستقر شده بود. همچنین برای دسترسی راحت مردم در سطح شهر به نمایشگاه، اتوبوس با مسیر مستقیم و بدون توقف در اختیار بازدیدکنندگان قرار گرفته بود.
وی با بیان اینکه بر اساس نظرسنجی که روزانه در نمایشگاه صورت میگرفت، بیش از 60 درصد ناشران از میزان فروش کتابهایشان راضی بودند، گفت: امسال تبلیغات خوبی برای نمایشگاه صورت گرفته بود؛ همین موضوع استقبال خوبی را نیز به همراه داشت. به طور مثال، در این دوره، یک میلیون و 500 تماس تلفنی به منظور دعوت اصحاب فرهنگ و هنر برای حضور در نمایشگاه و بازدید از آن صورت گرفت. همچنین 300 هزار پیامک به شمارههای همراه اسال شد. در دو برنامه تلویزیونی (شبکه استانی) به صورت شبانهروزی و روزانه در بخش اخبار و برنامه تلویزیونی در شهر، گزارش کاملی از نمایشگاه ارائه میشد. بیش از 100 نوبت، بازگشایی چهاردهمین دوره نمایشگاه استانی کتاب فارس در برنامههای تلویزیونی زیرنویس شد.
معاون فرهنگی ادارهکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان فارس عنوان کرد: متأسفانه امسال شهرداری با ما همکاری لازم را به عمل نیاورد اما با همکاری خوب کانونهای تبلیغاتی استان توانستیم در هر شهرستان استان فارس، حداقل یک بیلبورد نمایشگاه نصب کنیم. همچنین در فرودگاه استان، پایانههای اتوبوسهای بین شهری و 120 مکان شیراز، بنرهای مربوط به نمایشگاه نصب شدند.
در چهاردهمین نمایشگاه کتاب استان فارس 702 ناشر از سراسر کشور در 5 سالن نمایشگاهی و 530 غرفه شصت و پنج هزار و 200 عنوان کتاب را عرضه کردند. در بخش بینالملل 11 ناشر 20 هزار عنوان کتاب را به نمایش گذاشته بودند که در مجموع 85 هزار و 200 عنوان کتاب در این دوره از نمایشگاه عرضه شده بود. |
|
↧
November 30, 2015, 6:04 am
↧
November 30, 2015, 7:00 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقد و بررسی کتاب «آیین و اسطوره در ایران شیعی» (دوشنبه، نهم آذرماه) با حضور محسن مظاهری، ابراهیم موسیزاده و جبار رحمانی به عنوان نویسنده اثر و با دبیری مرتضی هاشمیپور در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد.
مظاهری گفت: یکی از دلایلی که باعث میشود، بحث دینی در ایران امروز پرطرفدار باشد، هماهنگی نظام سیاسی و دین غالب مردم ایران است.
وی کار پژوهشی نویسنده «آیین و اسطوره در ایران شیعی» را در نوع خود فرصت مغتنمی در حوزه تحقیقاتی دانست و اظهار کرد: این اثر در نوع خود میتواند باعث پر شدن خلاءهای این حوزه شود. در معدود آثار مطالعات اجتماعی دینی، برخی جریانها به وفور در آثار تکرار میشوند و وقتی میخواهیم از منظر علوم اجتماعی به دین نگاه کنیم، از نگاه یک دینپژوه به دین ورود پیدا میکنیم.
مظاهری با طرح سوالی مبنی بر جایگاه پژوهشگران دینی گفت: سهمی که پژوهشگران دینی در دنیای امروز به خود اختصاص دادند، بین روشنفکر (مصلح) و پژوهشگر اجتماعی است و متاسفانه بین این دو خَلط مبحثی به وجود آمده است. برخی آثار صراحتا به آسیبشناسی موضوعات مورد بحث در آثار میپردازند و برخی به شکل دیگر این مواضع را بیان میکنند. جایگاه دکتر علی شریعتی نیز، در میان بررسی مسائل دینی به عنوان یک «روشنفکر دینی» قابل بررسی است.
این پژوهشگر با اشاره به جمعآوری 10 مقاله نویسنده در این کتاب افزود: در برخی مقالات نوشته شده از سوی نویسنده میتوان به راحتی تغییر جایگاه نظری نویسنده را شاهد بود، نویسنده از مقاله نخست خود که در دوران دانشجوییاش نوشته تا مقالات متاخر دچار تغییراتی در نوع نگاه به مساله اسطوره و عزاداری شده است.
مظاهری ادامه داد: مقاله «منابع مناسک عزاداری، تحریف دین یا پویایی حیات دینی» یکی از بهترین مقالات این کتاب است که به نقش تحریفساز برخی منابع اشاره کرده است.
گزارش تکمیلی نشست نقد و بررسی کتاب «آیین و اسطوره در ایران شیعی» متعاقبا منتشر میشود. |
|
↧
↧
November 30, 2015, 7:18 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتاب «راهبرد تولید دانش بنیان؛ جایگاه شرکتهای دانش بنیان در اقتصاد مقاومتی» با تاکید بر بیانات مقام معظم رهبری در دیدارهای متواتر و مختلف شرکتها و فعالان تولید دانش بنیان در پنج فصل گردآوری و منتشر شده است.
فصل نخست، مربوط به بیانات مقام معظم رهبری درباره جایگاه و فعالیتهای معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری است. فصل دوم نیز به بیانات مقام معظم رهبری در دیدار شرکتها و فعالان تولید دانش بنیان میپردازد و سومین فصل کتاب به بیانات ایشان پس از بازدید از نمایشگاه دستاوردهای فناوری نانو معاونت علمی اختصاص دارد.
سایر بیانات مقام معظم رهبری در موضوع تولید دانش بنیان نیز در فصل چهارم مطرح شده و فصل پایانی کتاب نیز شامل تعدادی از سخنرانی افراد در محضر مقام معظم رهبری است.
سورنا ستاری، معاون علمی و فناوری رییس جمهوری در مقدمه کتاب به لزوم عبور از وابستگی به منابع اولیه و فروش مواد خام اشاره کرده و در ادامه نوشته است: «اکنون پس از یک دوره تحریم ظالمانه فضای پساتحریم را آغاز کرده ایم، توجه بیشتر به شرکتهای دانش بنیان و کمک به توسعه و ارتقاء توانمندی آنها، با هدف رهایی از فروش منابع طبیعی کشور و حرکت به سمت «تولید دانش بنیان» بیش از پیش ضرورت مییابد. بهعبارت دیگر، راه جهاد اقتصادی و اقتصاد مقاومتی از مسیر اقتصاد و تولید دانش بنیان میگذرد.»
در فصل دوم کتاب، جدولی براساس بیانات رهبر معظم انقلاب در دیدار پژوهشگران و مسوولان شرکتهای دانش بنیان مدون شده است که به واسطه آن، در کوتاهترین زمان ممکن، مخاطبان میتوانند حجم بالایی از نکات مهم را به دست آورند. کتاب «راهبرد تولید دانش بنیان» براساس موضوعات سخنرانیها و بیانات، دستهبندی شده است.
ویرایش دوم کتاب «راهبرد تولید دانش بنیان؛ جایگاه شرکتهای دانش بنیان در اقتصاد مقاومتی» در قطع رقعی، 220 صفحه، با شمارگان پنجهزار نسخه به کوشش ستاد توسعه فرهنگ علم، فناوری و اقتصاد دانش بنیان و امور شرکتها و موسسات دانش بنیان معاونت علمی با مشارکت انتشارات«دانش بنیان فناور» منتشر شده است. |
|
↧
November 30, 2015, 8:30 pm
محمدرضا شیخی محمدی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: کتاب «بلا تار؛ پس از پایان» نوشته ژاک رانسیر، فیلسوف مشهور و در قید حیات فرانسوی به زودی با ترجمه من از سوی انتشارات شورآفرین روانه کتابفروشیها میشود.
وی افزود: علاقهام به فلسفه رانسیر و همچنین سینما، باعث شد این کتاب را ترجمه کنم. پیشتر کتاب «نفرت از دموکراسی» رانسیر را نیز ترجمه کرده بودم که در سال 1389 از سوی انتشارات گامنو در دسترس مخاطبان قرار گرفته بود. رانسیر علاوه بر تفکراتش در فلسفه و فلسفه سیاسی تعلق خاطری نیز به ادبیات و سینما دارد.
شیخی محمدی ادامه داد: رانسیر همکاریهایی با نشریه معتبر «کایه دو سینما» داشته و مقالههایی برای آنها نوشته است. همچنین چند مصاحبه خوب نیز با این نشریه انجام داده که اهمیت زیادی دارند و امیدوارم روزی بتوانم این مصاحبهها را ترجمه کنم.
این مترجم با اشاره به این نکته که کتاب «بلا تار؛ پس از پایان» را از زبان فرانسه به فارسی برگردانده است، گفت: رانسیر اندیشمند مهمی است و این کتاب نیز نخستین تکنگاری او درباره یک کارگردان سینماست. بنابراین قطعا بلا تار نیز هنرمند و سینماگر بزرگی است که چنین فیلسوفی درباره او کتاب نوشته است.
شیخی اضافه کرد: این کتاب دومین مجلد از مجموعه «کلوزآپ» نشر شورآفرین است. نخستین جلد این مجموعه نیز که یک تکنگاری درباره فیلم «پول» روبر برسون است، همزمان با این کتاب منتشر خواهد شد. هماکنون نیز مشغول ترجمه گفتوگوی بلند یکی از نشریات فرانسه با میشائیل هانکه، فیلمساز مشهور آلمانی، هستم.
بلا تار، فیلمساز مشهور مجارستانی است. از جمله آثار مشهور او میتوان به؛ «آشیانه خانوادگی»، «بیگانه»، «سالنمای خزان»، «مردی از لندن» و «اسب تورین» اشاره کرد. پس از اکران «اسب تورین» در سال 2011، بلا تار اعلام کرد که دیگر فیلم نخواهد ساخت.
سوزان سانتاگ اندیشمند مشهور آمریکایی از تار به عنوان «نجات دهنده سینمای نوین» یاد کرد.
همچنین ژاک رانسیر (Jacques Rancière) متولد 1940 در الجزایر، فیلسوف فرانسوی و استاد بازنشسته دانشگاه سنت دنیس در شهر پاریس است. او اکنون استاد فلسفه در مدرسه دانشآموختگان اروپا در ساسفی است. این فیلسوف را در زمره اندیشمندان متعلق به انقلاب ماه می 1968 فرانسه به حساب میآورند.
«استتیک و ناخرسندیهایش» ترجمه فرهاد اکبرزاده، «پارادوکسهای هنر سیاسی» ترجمه اشکان صالحی، «10 تز در باب سیاست» ترجمه امید مهرگان، «نفرت از دموکراسی» ترجمه محمدرضا شیخی محمدی، «سیاست زیباشناسی» ترجمه امیرهوشنگ افتخاری راد و بابک داورپناه و «توزیع امر محسوس: سیاست و استتیک و رژیمهای هنری و كاستیهای انگاره مدرنیته» ترجمه اشکان صالحی، نام شماری از کتابهای منتشر شده رانسیر به زبان فارسی است. |
|
↧
November 30, 2015, 8:30 pm
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- از سال 1988 میلادی، یکم دسامبر برابر با 10 آذرماه، مراسم روز جهانی ایدز در سراسر جهان برگزار میشود. از سال 2011 تا 2015 شعار «Getting to zero» برای این روز درنظر گرفته شده است.
بیماری ایدز نخستینبار در سال ۱۹۸۱ میلادی توسط مرکز کنترل و پیشگیری بیماری (CDC) شناخته شد، در حالیکه عامل آن (عفونت HIV) در اوایل آن دهه شناخته شده بود. از زمان کشف این بیماری تا سال ۲۰۰۹، ایدز باعث مرگ ۳۰ میلیون نفر در جهان شده و تا سال ۲۰۱۰، حدودا ۳۴ میلیون نفر به ایدز مبتلا بودهاند.
ایدز تأثیر بسیار زیادی روی جوامع داشته، چه بهعنوان یک بیماری و چه بهعنوان عاملی اجتماعی. تصورهای نادرست بسیاری در رابطه با ایدز و نوع انتقال آن وجود دارد. این بیماری امروزه با سرعتی چشمگیر در جهان در حال پیشرفت است و این مساله اهمیت اطلاعرسانی و آگاهیبخشی به جوامع را درباره پیشگیری، کنترل و نوع برخورد با این بیماری دوچندان کرده است.
یک دهه 194 عوان کتاب برای روبان قرمز
آمار اطلاعاتی موسسه خانه کتاب نشان میدهد در یک دهه گذشته 194 عنوان کتاب در ارتباط با بیماری ایدز در کشور منتشر شده است. از این تعداد 151 عنوان چاپ نخست و 43 عنوان تجدیدچاپی بوده است. تعداد کتابهای تالیفی این حوزه 155 عنوان و تعداد آثار ترجمه شده نیز 39 عنوان اعلام شده است. ناشران تهرانی 157 عنوان کتاب درباره بیماری ایدز در یک دهه اخیر روانه بازار نشر کردهاند و 37 کتاب نیز از سوی ناشران شهرستانی منتشر شده است. در ادامه گزیدهای از کتابهایی که در دهه گذشته درباره بیماری ایدز در کشور به چاپ رسیدهاند، معرفی شده است.
«HIV در مامايی و زنان»
ريچارد اسميت؛ نائومی لوبير؛ بوروس بارون - طاق بستان - 96 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1385 - 1000 نسخه - 15000 ريال.
«HIV و AIDS: آيا شما در معرض خطر ايدز قرار داريد؟»
گردآورنده: مصطفی غفاری - ارمغان بهداشت - 14 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1385 - 2000 نسخه - 5000 ريال.
«HIV و ايدز برای پزشكان، پيراپزشكان، پرستاران و كاركنان بهداشت و درمان»
شهاب فلاحی؛ عذرا كناركوهی؛ فاضل گرجیپور - خسروي - 98 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1387 - 1000 نسخه - 12000 ريال.
«آخرين يافتهها در تغذيه و ايدز»
رونالدراس واتسون؛ مترجم: تقی گلمحمدی؛ اكبر فرخ نخجوانی - خسروی - 256 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 500 نسخه - 34000 ريال.
«آشنايی با بيماری ايدز»
تصويرگر: حميد ميرزاآقايی - پژوهشكده مهندسی و علوم پزشكی جانبازان - 24 صفحه - پالتويی (شوميز) - چاپ 1 سال 1384 - 30000 نسخه.
«آموزش پيشگيری از ايدز: برای افراد در معرض خطر (به روش آموزش همتايان)»
زهرا اصفهانی؛ مجيد رضازاده؛ بهنام فرهودی - رسانه تخصصی،دانشگاه علوم پزشكی بقيهالله (عج)،سازمان بهزيستی كشور، اداره كل روابط عمومی - 104 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1390 - 5000 نسخه - 35000 ريال.
«آنچه بايد در مورد اچآیوی - ايدز بدانيم»
حسن ضياءالدينی؛ ويراستار: زهره شهابی - هنر آبی - 20 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 225000 نسخه.
«آنچه بايد در مورد ايدز و هپاتيت بدانيم»
سكينه غلامزاده؛ نيلوفر پاسيار - جامعهنگر - 112 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1385 - 1000 نسخه - 14500 ريال.
«اپيدمی پنهان: شناخت، پيشگيری، مبارزه با ايدز»
پرويز قديريان - فردوس - 128 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1391 - 1000 نسخه - 50000 ريال.
«از بيماری ايدز چه میدانيم؟»
فاطمه علايی - نيکآموز - 58 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1385 - 2000 نسخه - 8000 ريال.
«اصول پيشگيری و پرهيز در مثلث خطر»
عباس رحيمیزاده - پورشاد - 78 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1391 - 1000 نسخه - 30000 ريال.
«اعتياد و ايدز»
علی حسينی - انتشارات 59 - 88 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1384 - 3000 نسخه.
«ايدز»
مايكل آدلر؛ مترجم: فرهاد همتخواه - عصر كتاب - 80 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 7 سال 1385 - 5000 نسخه - 9000 ريال.
«ايدز (شناخت، پيشگيری)»
رضا جمشيدی؛ شهلا داريوشی - بال - 444 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1390 - 1100 نسخه - 100000 ريال.
«ايدز بلای جهان نوين»
جمشيد چايانی؛ حسين اصغرنژاد - سپهر دانش - 46 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1384 - 1000 نسخه - 6000 ريال.
«ايدز در ايران و جهان»
محمدحسين پوركاظمی - ناهيد - 160 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 2200 نسخه - 18000 ريال.
«ايدز در حاملگی و زايمان»
جين كندی؛ مترجم: زهره سادات؛ معصومه عابدزاده - مرسل - 200 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 1000 نسخه - 27000 ريال.
«برنامهريزی آموزشی در زمينه ايدز»
مايكل.ج كلی؛ مترجم: حسين تقوی قرهبلاغ؛ سكينه حاجيعلی - آوای دانشگستر - 136 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1392 - 500 نسخه - 75000 ريال.
«به سوی جامعهای عاری از ايدز»
ديويد كانينگهام؛ مترجم: دنا مرتضوی؛ ويراستار: سرور منشیزاده - حامی - 26 صفحه - رحلی (شوميز) - چاپ 1 سال 1389 - 5000 نسخه - 10000 ريال.
«بيماری خاموش قرن AIDS: راههای پيشگيری و درمان آن»
حمزه بياضی؛ مليحه شاهمرادی؛ ويراستار: يوسف رسولی - آلتين - 64 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1392 - 1000 نسخه - 50000 ريال.
«پرستاری ايدز (با اميد ايران بدون ايدز)»
گردآورنده: اعظم دبيريان؛ گردآورنده: زهرا مشتاق - ايرانا رسانه - 68 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1389 - 1000 نسخه - 15000 ريال.
«پيشگيری مثبت»
مترجم: كامل شادپور - سلمان - 116 صفحه - رحلی (شوميز) - چاپ 1 سال 1390 - 1000 نسخه - 30000 ريال.
«تازههای ايدز»
منصور بيات؛ آريو شاهينجعفری؛ رسول سليمانی استيار - خسروی، دانشگاه آزاد اسلامی - 276 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1389 - 1000 نسخه.
«چالش جهانی ويروس نقص ايمنی انسان و ايدز»
پيترآر لمپتی؛ جمی.ال جانسون؛ ماريا خان - سلمان - 88 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 10000 نسخه - 20000 ريال.
«چالشهای حقوق بشری ايدز»
سيدهامالبنين تيموری سندسی - جنگل، جاودانه - 296 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 120000 ريا.
«دانستنيهای نوين ايدز: ايدز (بيماری يا جرم)»
محمدرضا دژكام؛ ويراستار: سارا دژكام - دژ - 202 صفحه - رقعی (گالينگور) - چاپ 3 سال 1387 - 5000 نسخه - 33500 ريال.
«در مورد ايدز بيشتر بدانيم»
ناصر نامورراد؛ سيدحميد حسينی؛ مجيد غفوری - آرويج ايرانيان - 104 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1393 - 1000 نسخه - 40000 ريال.
«راهنمای جامع آموزش پيشگيری از بيماری ايدز»
حسن اوحدینيا؛ آتوسا اوحدینيا؛ سينا اوحدینيا - علم و قلم - 224 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1385 - 3000 نسخه - 25000 ريال.
«راهنمای عملی تدوين سياست HIV/AIDS در محيط كار»
محمد غفاری - موسسه فرهنگی انتشاراتی ارمغان بهداشت - 40 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1385 - 2000 نسخه - 15000 ريال.
«راهنمای عملی كنترل عفونت در دندانپزشكی»
قاسم ميقانی؛ سيدمنصور رضوی؛ شيرين افهمی - موسسه انتشارات بعثت - 180 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1384 - 2000 نسخه - 40000 ريال.
«زندگی در اجتماع درمان مدار»
گردآورنده: سعدالله سرخوش؛ ويراستار: هاجر ياراحمدی - خواجه رشيد - 150 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 1000 نسخه - 20000 ريال.
«زندگی عاری از خطر ايدز»
شهرام رفيعیفر - مهرراوش - 56 صفحه – بياضی (شوميز) - چاپ 1 سال 1389 - 10000 نسخه - 40000 ريال.
«شيشه و اچ آی وی»
فرزاد جلالی؛ تصويرگر: سمانه نيستانی - قاف مشهدالرضا (ع) - 56 صفحه - بياضی (شوميز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه.
«طاعون سياه يا ايدز»
كياوش بحرينی؛ ويراستار: تكاوش بحرينی - ميرشيدا - 76 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1389 - 1000 نسخه - 52000 ريال.
«مراقبتهای دهانی - دندانی برای افراد مبتلا به عفونت ويروس نقص ايمنی انسانی»
مترجم: ليلا آذرنوش؛ زهرا حيدری صبی؛ ليلا عطايی - تيمورزاده،طبيب - 94 صفحه - رقعی (شوميز) - چاپ 1 سال 1386 - 1000 نسخه - 24500 ريال.
«نگاهی همه جانبه به ايدز»
عليرضا نظری شيهكی؛ سيماسادات حجازی؛ مريم مدینشاط - آرويج ايرانيان - 184 صفحه - وزيری (شوميز) - چاپ 1 سال 1393 - 1000 نسخه - 60000 ريال.
«يوگا و ايدز»
تيموتی مکكال؛ مترجم: عی اشراقی؛ زيرنظر: منوچهر شريفی - چيمن،آكادمی يوگا - 96 صفحه - رقعي (شوميز) - چاپ 1 سال 1392 - 2000 نسخه - 50000 ريال. |
|
↧