خدایار در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: به تازگی به عنوان رایزن فرهنگی ایران در تاجیکستان منصوب شدهام. شاید این انتخاب به دلیل پیشینه کاری من در حوزه پژوهش در زمینه ادبیات و فرهنگ منطقه آسیای میانه باشد.
وی اضافه کرد: همچنین پروژهای را سال گذشته با پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات اسلامی شروع کردم که در آن زمینهها و راهکارهای گسترش خط و زبان فارسی در حوزه تمدنی مشترک ایران و هفت کشور بررسی میشود.
این پژوهشگر و کتابشناس ادامه داد: در این پروژه در پنج فصل موانع گسترش خط و زبان فارسی در هفت کشور آذربایجان، ارمنستان، گرجستان، ازبکستان، ترکمنستان، پاکستان و هند بررسی و تحلیل میشود. در فصل آخر یعنی فصل پنجم کتاب به حدود 98 راهکار و موانع بر سر گسترش خط و زبان فارسی اشاره شده است. در واقع این کتاب میتواند برای آنهایی که برنامهریزی فرهنگی میکنند و همچنین سیاستگذاران کلان فرهنگی کشور مؤثر باشد.
ابراهیم خدایار متولد اشتهارد کرج، پژوهشگر و استاد دانشگاه است. «سفر به مشرق»، «از سمرقند چو قند»، «غريبههای آشنا»، «سرود باران»، «ضرب المثلهای مشترك ازبكی – فارسي»، «باغ بسيار درخت»، «ديوان ميرزا هادي سمرقندي»، «رخسار انديشه» و «دعا در مثنوی» از آثار اوست.
از خدایار همچنین به تازگی کتاب «کتابشناسی توصیفی آسیای مرکزی در قرن بیستم و اوایل قرن بیست و یکم» از سوی وزارت امور خارجه منتشر شده است.