به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نشریه «گاردین»، شاعران سراسر جهان از جمله «آدونیس» شاعر سوریهای، «پاول مالدو» از ایرلند و «کارول آن دافی»، شاعر پیشکسوت انگلیسی با امضاء نامهای سرگشاده اعلام کردهاند که از حکم اعدام صادر شده برای «اشرف فیاض»، شاعر فلسطینی بهشدت نگرانند و با وی ابراز همبستگی کردند.
«فیاض» هفته گذشته با ادعای ارتداد از سوی مقامات سعودی به اعدام محکوم شد؛ ادعایی که وی بهشدت آن را تکذیب کرده است. مقامات قضایی سعودی در دفاع از محکومیت این شاعر جوان فلسطینی به برخی اشعار وی در مجموعه «راهنمای درون» که در عربستان ممنوع شده است، استناد کردهاند. همچنین آنها گفتهاند که از «فیاض» در کافیشاپهای شهر «ابها»ی عربستان سخنان مشکوکی گزارش شده است. این شاعر فلسطینی 30 روز فرصت دارد تا به حکم خود فرجامخواهی کند.
از دیگر امضا کنندگان این نامه میتوان به «چارلز سیمیچ»، شاعر صرب – آمریکایی و دیگر شاعر فلسطینی «غسان زقطان» اشاره کرد.
در این نامه آمده است: «ما، شاعران سرتاسر جهان نگرانی خود را از حکم اعدام صادره علیه «اشرف فیاض» اعلام میداریم.»
در این نامه آمده است که حکم اعدام «فیاض» «نمونه دیگری است از فقدان تحمل آزادی بیان در میان دولتمردان عربستان سعودی و فشار دنبالهدار بر اندیشمندان مستقل.» در پایان این نامه آزادی بدون قیدوشرط این شاعر فلسطینی درخواست شده است.
در بخش دیگری از این نامه آمده است: «فتنهانگیزی میتواند جرم باشد، نفرتپراکنی ممکن است جرم باشد، اما بیان ایده جرم نیست.»
نامه سرگشاده شاعران به همراه نامه منتشر شده مشترک از سوی دهها سازمان حقوق بشری در محکومیت حکم اعدام «فیاض» توسط انجمن قلم انگلستان به سفارت عربستان در لندن تحویل داده شده است.
وی هفته گذشته در سخنانی به «گاردین» گفت: «آنها مرا به الحاد و پراکندن سخنان مخرب در جامعه متهم کردهاند درحالی که اشعار من درباره خود من بهعنوان یک پناهنده فلسطینی است ... درباره موضوعات فلسفی و فرهنگی. با وجود این، افراطیون این را تفکراتی مخرب میدانند.»
اشعار «فیاض» توسط «مونا کریم» به انگلیسی برگردانده شده است. وی در یکی از شعرهای خود آورده است: « راهحلی وجود دارد ... / اما برخی از شما دشمن همگان هستید / پس اکنون رهایمان کنید.» یا در شعری دیگر آورده است: «از کف رودخانه نگاهی به خود بیندازید / شمایی که در راس قرار دارید باید ترحم کنید بر آنان که در زیرند.»